Эмили Дикинсон. Ты ждешь - в волшебной тишине...

***

Ты ждешь  - в  волшебной тишине
путь будет  завершен.
Ребенок точно так грустит,
уткнувшись взглядом в склон.

Там, за вершиной, волшебство,
туман - все тонет в нем.
А тайна наградит  тебя
за твой крутой подъем?


с английского перевел А.Пустогаров

(1603)

                The going from a world we know
                To one a wonder still
                Is like the child's adversity
                Whose vista is a hill,

                Behind the hill is sorcery
                And everything unknown,
                But will the secret compensate
                For climbing it alone?   


Рецензии