Зачем изучать латинский? Вместо предисловия

               
                ЗАЧЕМ  ИЗУЧАТЬ ЛАТИНСКИЙ?
               
              (Вместо предисловия к "Латинизмов словарю II")

                "Navigare necesse est que vivare"
                "Плавать по морям необходимо так же как жить"


       Латинские выражения и словосочетания сегодня, в XXI веке, так же
     интересны и необходимы, как и древние мудрости. Они применяются в
     документах официальных международных организаций, в специальных
     науках, в терминологии медицины, ветеринарии, фармокологии, в речах
     адвокатов. Их применяют и в художественной литературе, театре и кино.
       Латинский язык является основой всех без исключения англо-саксонских
     языков. И, начиная с изучения которого, можно легко постичь француз-
     ский, испанский, португальский, итальянский, немецкий, английский.
       Так что, как в древности считали "плавать по морям необходимо...",
     так и в современности, чтобы владеть несколькими европейскими современ-
     ными языками, "docere Latinus necesse est..." - изучать латинский
     необходимо...
               

       Словарь "Латинизмов словарь A-Z II" составлен в строгом морфоло-
     гическом порядке (имя существительное английского языка соответстует
     имени существительному латинского и русского языков, то же касается
     прилагательных и глаголов, что представлено в словаре).

       Словарь имеет цель - показать латинизмы в современном применении
     в английском и русском языках, в смысле слов общего применения, не
     касаясь латинских слов и их абсолютного применения в названиях рас-
     тительного и животного мира, биологии, медицины, права, других сфер
     науки.

       Цель словаря - также показать простую схему запоминания правописа-
     ния многих английских слов. Ведь, так или иначе, при изучении англий-
     ского языка, например, чтобы запомнить правильное написание англий-
     ского слова "acceleration", мы зачастую возвращаемся к русскому ва-
     рианту "акселерАция", (acceleratio, lat.) и мн. др.

       Однако, проще запомнить это слово из латинского языка - "accele-
     ratio" (ускорение), чтобы не задумываться о правильном написании
     по-английски "accelerAtion" (или, чего хуже "accelerEtion"), так же
     как и в случае "independEnce" (что в сомнении предстает как "inde-
     pendAnce"), сравнимо с латинским "dependEre" (зависеть), или в слове
     "accumulator" - в латинском "ac-cumulator" (накопитель, аккумулятор),
     а также многие другие слова, которые представляет словарь.

       Современные носители английского языка сами часто затрудняются в
     правописании и просят о spelling - побуквенной диктовке сообщаемого
     слова.

       Вот, почему полезно познакомиться с латинским при изучении англий-
     ского, не говоря уже о французском, испанском, португальском, итальян-
     ском, к которым от их материнского латинского - прямая дорога.

       Кстати, Джон Милтон (1608-1674), отец английской поэзии, начинал
     свое поэтическое творчество с сочинения стихов на латинском языке,
     видимо, стеснялся своих первых стихов на родном языке или начинал с
     "высшего пилотажа", а может с основ.

       Да и Михаил Ломоносов (1711-1765), первый русский ученый, сочинял
     стихи на латинском языке, сам того не подозревая, продемонстрировал
     всестороннee изучениe всяческих наук.

       Трактат Ньютона (1643-1727) "Математические начала натуральной фи-
     лософии" (1687) написан на латинском языке.

       Николай Коперник (1473-1543), польский ученый, создатель гелиоцент-
     рической системы, писал свои сочинения на латинском языке.

       Европа времен Богдана Хмельницкого (1505-1657), украинского полити-
     ка, общалась на латинском языке, которым владел и украинский гетман.

       Иван Мазепа (1644-1708), украинский политик, гетман, также владел
     латинским языком.

       Сегодняшние политики и дипломаты не владеют даже двумя европейскими
     языками - английским и французским, на которых ведутся все официальные
     европейские документы. Не говоря, уже, хотя бы о знакомстве, с латин-
     ским и греческим. Таких языков в славянских университетах не изучают.

       А следовало бы, наверное, обратиться в этой части, к опыту универ-
     ситетов Российской Империи.

       Английский и французский не изменят своего статуса в европейском
     делопроизводстве, а латинский - их основа.

       Так что, хотим быть политиком или дипломатом, изучаем два европейских
     языка - английский и французский, а путь к ним лежит через латинский.



                В. Панченко (vipanch), 2012


Рецензии