Михаил Лермонтов. Нищий
У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья.
Куска лишь хлеба он просил,
И взор являл живую муку,
И кто-то камень положил
В его протянутую руку.
Так я молил твоей любви
С слезами горькими, с тоскою;
Так чувства лучшие мои
Обмануты навек тобою!
Превод: Красимир Тенев
Просяк
До портите на храма свят
стоеше, просещ подаяния,
бедняк съсухрен, жив едва
от глад, от жажда и страдания.
С надежда сетна в поглед сляп
хляб чакаше, ръка протегнал,
а някой камък вместо хляб
оставил бе в дланта му черна.
За твоята любов преди
аз молех с мъка тъй голяма.
Най-чистите ми чувства ти
така безжалостно измами!
Свидетельство о публикации №112011107285
Перевод очень хороший, понравился. Спасибо Вам.
Откройте пожалуйста почту, я только сегодня увидела письмо.
Евгения25 06.11.2015 22:13 Заявить о нарушении
Как говорят, лучше поздно, чем никогда.:)
Красимир Тенев 10.11.2015 02:04 Заявить о нарушении