Михаил Лермонтов. Нищий

       НИЩИЙ

У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья.

Куска лишь хлеба он просил,
И взор являл живую муку,
И кто-то камень положил
В его протянутую руку.

Так я молил твоей любви
С слезами горькими, с тоскою;
Так чувства лучшие мои
Обмануты навек тобою!
 
 
Превод: Красимир Тенев
 
     Просяк
 
До портите на храма свят
стоеше, просещ подаяния,
бедняк съсухрен, жив едва
от глад, от жажда и страдания.
 
С надежда сетна в поглед сляп
хляб чакаше, ръка протегнал,
а някой камък вместо хляб
оставил бе в дланта му черна.
 
За твоята любов преди
аз молех с мъка тъй голяма.
Най-чистите ми чувства ти
така безжалостно измами!


Рецензии
Здравствуйте, Красимр!
Перевод очень хороший, понравился. Спасибо Вам.
Откройте пожалуйста почту, я только сегодня увидела письмо.

Евгения25   06.11.2015 22:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгения!
Как говорят, лучше поздно, чем никогда.:)

Красимир Тенев   10.11.2015 02:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.