Sаlve, мощенная Скифия

Sаlve, мощенная Скифия,
Страна свободных от оков
Неподкупаемой Афины -
Страна полей, холмов и рвов.

Сильнее ты хребта Кавказа
На зависть всех земных царей.
Твой Херувим - сиянье глаза
Хранит твоих святых вождей...


Рецензии
Думается, удалось обнаружить главный ключ к этрусскому. Этруски писали, как слышали, как произносили (в отличие, скажем, от современного языка). "Рожь" мы произносим "рош". А этруски так и писали: "рош", "раш". Мягкого знака не было вообще, как не было букв Э. Ы, Щ, Ф, Ъ, Я. Ю. Некоторые звуки передавались в этрусских надписях двумя буквами. Вместо Ы писалась И, как в украинском. Эта же буква И выполняла роль мягкого знака в конце слова. Часто У читалось как О, Р, а 3 как Ж. Звонкие согласные звучали глухо: Д звучало как Т, Б как П и т.д. - почти как в современном русском.
Вот несколько этрусских слов (некоторые из них известны этрускологам):
Ита - эта; али - или; ми - я; мини - меня; ен - он; ени - они; араж - лев (созвучно русскому "орать"); мак - мак; пулу - поле; зар, жар - жар, заря; царес - царица; лар - ларь, гроб; лад - ладо, дорогой; спур - сбор, город; лаутни - люди (людни: ау-ю).
Остановимся на двух заключительных строках надписи А - главной этрусской надписи на золотой пластинке из Пирги, найденной сравнительно недавно. Считается, что это финикийско-этрусская билингва. Из этого некоторые этрус-
кологи делают далеко идущие выводы. Однако вряд ли это билингва. Параллельный финикийский текст гласит "Годы как звезды". Этрусский текст двух последних строк в русской транскрипции: "Авил ени ака пулу мква". (Надпись разбита
на отдельные слова в соответствии с современной нормой - этруски, как и хетты, тяготели к сложным словам.) Применим сформулированные выше правила чтения этрусских надписей. Ени - они. Пулу - поло, поле. Ака - аки, яко, как. Мква - маково (пропущены гласные). Точный перевод: "Годы, как поле маков
(маково)". На этом примере хорошо видно, на каком языке говорили этруски.
Образность и древние корни роднят его с хеттским и хаттским. Медь по-хеттски называлась куваной. Корень этого слова остался в глаголе "ковать". Хаттское "свит" - свет перевода не требует. В хаттском языке есть важное слово "капрас". Его переводят как "леопард". Но это не просто леопард, а священный леопард. Корень "кап" остался в этрусском слове "капен-кепен" - жрец и в славянском "капище" - святилище.

http://lingvoforum.net/index.php?topic=18964.0

Даниил Серебряный   03.05.2012 16:23     Заявить о нарушении