Из Эдварда Лира - Придурок с вилкой

                ЭДВАРД ЛИР


                ПРИДУРОК С ВИЛКОЙ


                Жил в Нью-Йорке когда-то придурок,
                Закололся он вилкою сдуру;
                Но никто не заплакал,-
                Слишком быстро он "крякнул."
                Глуповат был нью-йоркский придурок.


                11.01.2012

                9-15 


               


Рецензии
Юрий, а почему вы не помещаете оригинал произведения? Было бы интересно почитать.

Елена Рапли   18.01.2012 01:35     Заявить о нарушении
Только из лени и из надежды, что томик Лира у многих дома есть, - его издавали в разных переводах только с параллельным текстом. Лимериков очень много, - печатать всё время английские тексты утомительно, но, поверьте, что у меня, - как правило, - очень близко к оргигиналу. Взяться за Лира меня сподвигло только то, что предыдущие(книжные) переводы страдают очень большими отступлениями от авторского текста, - я решил "спасать" Лира, - народу, вроде, нравится, - есть намерение издать книжку (с параллельными текстами), поскольку "Книгу нонсенса" я уже перевёл полностью и пошёл дальше. Такие вот дела. С теплом, Юрий.

Юрий Иванов 11   18.01.2012 06:32   Заявить о нарушении
Вы, видимо, очень упорный и любите доводить дело до конца. Молодец! Надеюсь, что книжка появится скоро и хотелось бы почитать ее.
С уважением,
Лена

Елена Рапли   18.01.2012 23:34   Заявить о нарушении
Да - дурацкая натура!Люблю всё добивать до конца!Авось, в этом году выйдет(надо ещё две-три со своими стихами выпустить, - стихи лежат, - денег нужно не так-то мало, - а что делать?!)Потом только до Лира дойдёт, - выйдет, - вышлю с удовольствием!С теплом, Юрий.

Юрий Иванов 11   18.01.2012 23:38   Заявить о нарушении