Стефан Малларме. Звонарь

Соборный колокол, очнувшись на рассвете,
Свой глас соединил с небесной чистотой;
Сбирают по росе молящиеся дети
Лаванду и тимьян для Матери Святой.

Стрижи над звонарём свистят, как злые плети;
Он, путая слова, бормочет стих пустой;
Благовестя округ, не слышит звуки эти,
И, било раскачав, бьёт в колокол литой.

Я – тот звонарь. Увы! Под ночи покрывалом
Старательно гремел во все колокола;
В грехе заледенев, пустейшие дела

Пером превознося, звонил о Небывалом!
Поверь, о Сатана – устав, едва живой,
Я с камня соскочу – и в петлю головой.

LE SONNEUR

Cependant que la cloche eveille sa voix claire
A l’air pur et limpide et profond du matin
Et passe sur l’enfant qui jette pour lui plaire
Un angelus parmi la lavande et le thym.

Le sonneur effleure par l’oiseau qu’il eclaire,
Chevauchant tristement en geignant du latin
Sur la pierre qui tend la corde seculaire,
N’entend descendre a lui qu’un tintement lointain.

Je suis cet homme. Helas! De la nuit desireuse,
J’ai beau tirer le cable a sonner l’Ideal,
De froids peches s’ebat un plumage feal,

Et la voix ne me vient que par bribes et creuse!
Mais, un jour, fatigue d’avoir enfin tire,
O Satan, j’oterai la pierre et me pendrai.


Рецензии
...не силён во французском, но "било" - это предтеча колокола.В колокол ударяет язык. А в целом очень красиво читается.

Владимир Маркелов   24.01.2012 17:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.