Рецензия на О. Мандельштама Одиссей
Приветствую, Вас, уважаемый Козьма Иванов!
Примите мои дикие извинения с задержкой ответа.
Ещё извините, что я вставляю рецу не по теме вашего творения Розы из Дамаска, на вашей страничке,хотя я его внимательно прочитала, потому что был у меня по технической причине перерыв ос времени полученно рецензии от вас.
Но вот собралася с духом и отвечаю на ваш заковыристый вопрос.
Итак, начну с начала. с вашей постановки вопроса:
Уважаемая мадам Климанова, сегодня я читал стих О. Мандельштама, и у меня возник ряд вопросов.
Бессоница, Гомер, тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.
Как журавлиный клин в чужие рубежи -
На головаx царей божественная пена -
Куда плывете вы? Когда бы не Елена,
Что Троя вам одна, аxейские мужи?
И море, и Гомер, всё движимо любовью.
Кого же слушать мне? И вот, Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подxодит к изголовью.
Почему он прочел список кораблей до середины, когда по логике дочитать он должен был до конца и только потом пуститься в рассуждения? Что подразумевается под божественной пеной на головах мужей? Можете ли Вы помочь мне с ответами на них?
И последнее, я уверен, что данному стиху не хватает концовки. Последние две строки, которые бы подвели итог сказанному, просто просятся на бумагу. Или я не прав?
Я обращаюсь к Вам с этой просьбой, как к незаурядному критику.
С почтением,
Козьма Иванов - 2005/10/08 15:33 •
Вообще то вы мне очень льстите, обзывая "незаурядным критиком". Я себя таковой не считаю.
Но меня всегда привлекало действие отслеживать поэтическую мысль и искать внутреннее согласие с чужими мыслями.
Ну что ж, поробуем отследить мысль и такого незаурядного поэта, как Мандельштам, а так же докопаться и до сути вашего вопроса.
Итак,
Бессоница, Гомер, тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Из этих строчек, наверно понятно всем, что поэт читает Гомера и его знаменитую Одиссею.
Само по себе, чтение Гомера, его торжественных, необычно упакованных сторок, да ещё с многочисленными ссылками, увлекающими в древнюю историю Эллады - это интересное занятие, но и так же утомительное. И можно только посочувствовать поэту, а так же и понять, что он прервал своё чтение на СЕРЕДИНЕ, на какой -нибудь исторической ссылке, описывающей древнюю историческую действительность Эллады, такой далёкой, фантастически прекрасной, которая пролетела в данный момент над поэтом, как пролетающий в дальнюю сторону, "чужие рубежи" журавлинный клин, "выводок" над головой, - затронул воображение и чувства, которые, КОГДА ТО, очень давно, тронули воображение гениального греческого поэта Гомера и были отражены им в бессмертной поэме, завораживающей уже не один век, читателей. Насколько мне известно, Гомер был переведён на русский язык только в конце 18 века, не так ли?
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.
Как журавлиный клин в чужие рубежи
В этих ёмких строках явственно проступает сюжет Одиссеи, где великий путешественник Одиссей со своими товарищами отправился в тридцателетнее путешествие, в дальние рубежи.
И что интресно, российский поэт, путешествие сравнивает со знакомым российским пейзажем, когда в небе летят журавли.
Уж сколько народных песен написано на эту журавлинную тему, "поезд журавлинный".
Коечно же, поэт отвлёкся от чтения и, как обычный человек ,при чтении Гомера задумался о необыкновенном гомеровском сюжете путешествия.
Кто читал Гомера, тот меня поймёт.
Не потому ли, так прославился Гомер, что своим сказочным, но убедительным сюжетом, поражал воображение читателя.
Особенно, если представить, какие утлые судёнушки были в те времена.
И каждый читатель задавался вопросом, так и задался вопросом и поэт Мандельштам:
Куда плывете вы? Когда бы не Елена,
Что Троя вам одна, аxейские мужи?
Но, стоп! Пропущена одна строчка, по которой, у уважаемого Козьмия возник вопрос. Вот она:
На головаx царей божественная пена -
Конечно же эта величественная метафора написана поэтом неспроста.
Ведь речь у Гомера идёт о царе маленького страны, - Одиссее, который отправился в путешествие по морю.
после воображаемой,данной поэтом российской фотографии с клином журавлей, стоит выразительный знак ТИРЕ, который переносит мысль поэта к сюжету Гомера и "Божественным Царям".
В Одиссиаде, конечно немало мифических могущественных Царей природы и, в первую очередь, конечно самый главный морской царь,- Посейдон. И его трудно вообразить без морской пены над головой, которая конечно же должна быть по логике вещей и сияющей и БОЖЕСТВЕННОЙ. Потому что это Бог!
Но у поэта слово ЦАРЬ употребляется во множественном числе.
Кто же ещё царь в поэме Гомера?
Конечно же,- сам ЦАРЬ Одиссей, человек, который сделал вызов самой природе, пучине моря и самому Божественному Богу Посейдону.
В своём путешествии Одиссей, смертный человек, преодолел такие Божественные препятствия, что в восхищённых глазах Гомера он стал Божественным Героем, потому как только Божественная Благодать и Божественное Провидение помогло ему преодолеть все необычайные, Божественные трудности путешествия .
И это авторское восхищённие Гомера своим героем Одиссем уловил божественный поэт Мандельштам и точно передал одной строчкой своё восхищение героем Одиссем:
На головаx царей божественная пена -
Но эта строчка так многообразна, что невозможно ограничиться только выводом, что два Царя,- человеческий царь Одиссей и могущественный Царь морской стихии Посейдон в своём противостоянии характеров Божественны.
Одной этой мандельштамовской строчкой можно вообразить художественную картину, как в бурливом, пенистом море плывут корабли, в них сидят путешественники, и, головы путешественников на фоне пенистых высоких волн. как в ореоле "божественной пены".
И это воображаемое движение пенистых волн, которое уловил поэт при чтении Гомера подтверждают следущие строчки:
И море, и Гомер, всё движимо любовью.
Кого же слушать мне? И вот, Гомер молчит,...
Да. Гомер любит своих Божественных героев.
Гомеровский сюжет стремительно развивается и поэт, после взятой паузы при чтении Одиссеи, как бы подмечает,- кого же слушать? Могучий, авторский восхищённый голос Гомера, или, переданный Гомером в строчках шум моря, взмах удаляющихся вёсел, опускающихся в пенистые волны?
Под впечатлением гомеровского слога, его мощного, поражающего воображения описания шумного моря, где притаился коварный морской царь Посейдон, - поэт заканчивает стих в ритме размашистых волн, в которых он слышит не только вой морского ветра, но и лукавство, витийство, ожидаемый подвох от морского царя для царя Одиссея ...
Сюжет так увлекает поэта, что уже и не слышен авторский голос Гомера, - "Гомер уже молчит",- а только "море чёрное", его шум, которое с
..с тяжким грохотом подxодит к изголовью.
воображение поэта покорено гениальным Гомером. поэт уже там, в путешествии, а удивительное путешествие уже с ним," в изголовье".
Можно понять и представить, что поэт прилёг с книгой на кровать и в избытке чувств и впечатлений отложил книгу в "изголовье" подушки, взялся за перо и... вот уже стих, который мы с вами читаем и восхищаемся.
В этом небольшом стихе поэт мастерски воплотил своё восхищение бессмертным произведением Гомера, которое увлекает читателя и от которого невозможно оторваться, если только для того, чтобы написать стих.
Поэтому, я считаю, что стих закончен. Что бы ни было потом, - всё было бы лишним.
Меня просто поражает, как точно следит Мандельштам, как бы со стороны, за своим воображением, за своим впечатлением и, не откладывая, дочитав лишь до СЕРЕДИНЫ теста, или СЕРЕДИНЫ сюжета, который его взволновал воображение, тут же, хватается за перо, чтобы отобразить своё волнение от встречи с искусством Гомера на листе бумаги.
Поэты сейчас избалованы компьютером. Вдохновение приходит только в общении с техникой.
Изголовье,- как архаизм, в речи поэта 21 века навряд ли встретишь. :)
Надеюсь, что мой ответ вас удовлетворит.
Хотелось бы конечно и ваше мнение услышать, обоснованное техническим обдумыванием.
По части техники, подсчёта количества слогов, цезур и прочего, я конечно слаба. каюсь.
Вот, хотелось бы поделиться давно вынашиваемой идеей: поступить в вашу сонетную школу.
По примеру Агаши конечно.
Я ею восхищаюсь, что она смогла выдержать сонетную осаду несколько месяцев.
Хотелось бы тоже так поработать. но одной боязно как то... :)))
Климанова Нателла 2005/11/12 22:24 •
Добавить замечания
Ещё хотела вас поблагодарить за интереснейший вопрос, от которого я испытала тревогу, а затем при работе с матерьялом наслаждение.
Без вас я бы ни за што не решилась на подобное исследование, которое навело меня на многи мысли.
Спасибо.
Климанова Нателла 2005/11/13 17:04
Прежде всего, огромное спасибо, что Вы собрались духом и прорецензировали стих О. Мандельштама. Я думаю, что Мандельштам этим польщен, где бы он сейчас ни находился. Один только факт, что о его произведениях говорят в 2005 году, уже говорит о многом. Хотя, понятное дело, было приятнее, если бы о нем говорили в 2205 году и далее.
Я вовсе Вам не льщу, называя Вас критиком незаурядным. Мне лесть вообще не свойственна. Я говорю только то, в чем на самом деле уверен. Мне нравится, как Вы смотрите на вещи, и как Вы этот свой взгляд аргументируете.
Бессонница, Гомер, тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
А теперь я начну с Вами спорить. Вот Вы говорите, что из первых двух строк Мандельштама «наверно, понятно всем, что поэт читает Гомера и его знаменитую Одиссею». Простите, а мне вот вовсе это понятно. А представьте себе, что этот стих читает какой-нибудь житель иных цивилизаций, который вообще не в курсе литературного наследия землян. Именно тут он, как и я, задастся вопросом: «Почему список каких-то кораблей был дочитан в бессонницу (казалось бы, читай себе да читай до конца, да по второму разу) всего до середины?
Дело в том, что я глубоко убежден, что текст должен быть написан кристально ясно, чтобы при его чтении вопросов не возникало, вне зависимости от того, читает этот текст дворник Сидоров, инженер Петров или профессор Степанов.
Если Мандельштам на самом деле читал в свою бессонницу Одиссею Гомера, то он должен был об этом сказать, равно как и о том, почему прочел эту Одиссею всего до половины. Ну, примерно так:
Бессонница, Гомер, тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины
(Устал немыслимо. Не каждый одолеет
Насыщенность витых событий Одиссеи)...
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся
(В виду имею корабли, конечно, я.
Фантазья буйная диктует сье моя)
Как журавлиный клин в чужие рубежи
Куда плывете вы? Когда бы не Елена
(Красавица была похищена врагами,
Всегда за баб война идет не словесами)
Что Троя вам одна, ахейские мужи?
На головах царей божественная пена -
Далее Вы говорите, что бессмертная поэма Гомера завораживает уже не один век читателей. Представьте себе, меня не завораживает. Мой мозг отказался это читать. Можете меня за это презирать.
Теперь о божественной пене. Мне понравилось, что Вы посмотрели на эту строку, как художник, живописующий шторм, т.е. что пена волн на заднем фоне голов достойных мужей, пересекающих морской простор, кажется лежащей на их волосах. Лично я после некоторого раздумия пришел к выводу, что эта божественная пена является просто сединой. Кто такие цари, я вообще не стал себя спрашивать. Подумал, что ахейские мужи – цари и есть. Но почему эта пена (седина) божественная? Любая власть от Бога. В том числе и царская. Обычно царями становятся в пору мудрости, т.е. в пору седины, поэтому божественная седина на главе царя – вполне нормальное объяснение.
Бессонница, Гомер, тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины
(Устал немыслимо. Не каждый одолеет
Насыщенность витых событий Одиссеи)...
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся
(В виду имею корабли, конечно, я.
Фантазья буйная диктует сье моя)
Как журавлиный клин в чужие рубежи
Куда плывете вы? Когда бы не Елена
(Красавица была похищена врагами.
Всегда за баб война идет не словесами),
Что Троя вам одна, ахейские мужи?
На головах царей божественная пена -
(Имею тут в виду я седину волнисту,
Как признак возраста и мудрости лучистой)
И море, и Гомер, всё движимо любовью.
Кого же слушать мне? И вот, Гомер молчит
(Хотя он говорит словами мудрой книги,
Но на вопросы мне безмолвно строит фиги)
И море черное, витийствуя, шумит,
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.
(То волны сна желанного достигли разум
Я засыпаю на волне, мгновенно, сразу...)
Как Вы видите, весь стих Мандельштама нуждается в комментариях. Некоторые находят подобный стиль недоговаривания истинной поэзией. Но меня от этого трясет.
Поражаюсь поэтому Вашему терпению в комментировании слов Мандельштама. Лично меня всегда страшно смешат и одновременно возмущают вопросы типа: «Что поэт хотел сказать 8-й строчкой своего творения?», «А не проинтерпретировать ли нам 4-ю строчку стиха, как намек на ...?). Господа хорошие, а не проще ли изначально писать ясно? Или цель поэзии - эта дать работу критикам, запутать всё до не могу и ходить с высоко поднятой головой? А критики-то какие бывают! С отвисшими губами (от надменности, ясно дело) говорят, если Вы не можете понять эту строчку, то Вы глухи, тупы и Вам никто и ничто не поможет.
Да, пусть я глух, туп, но зато твердо уверен, что ясность мысли – это основа речи. И неважно, проза это или поэзия. А сказать туманно, поленившись изложить всё ясно, логично и доступно – это не признак гениальности, а признак обычной лени и слабости мышления.
Мадам Климанова, Вы отменный критик, потому что Вы не навешиваете ярлыков на читателей, а объясняете, чтобы им стало понятно. И за это я Вам весьма признателен.
Данный стих Мандельштама имеет следующую схему ударений:
-/---/-/---/
-/---/-/---/-
Очень красивый логаэдический размер. Рифмовка перекрестная с чередованием мужских и женских рифм. Единственный недостаток – неясность изложения.
Я не против того, чтобы Вы поступили в мою сонетную школу. Хотя звучит это в отношении меня немного помпезно и необоснованно, ибо я сам учусь сонетному мастерству у уважаемого Бонифация Лирических. Кстати, обратите внимание, как легли три «у» во фразе «мастерству у уважаемого». Это исключительное совпадение. Просто находка. Я ей непременно воспользуюсь как-нибудь.
Скажите, а как Вы сами мыслите занятия в сонетной школе? Рад поддержать любую Вашу инициативу.
Еще раз благодарю Вас за Ваш разбор стиха О. Мандельштама. Он мне сильно помог в освоении классики, в которой я слаб.
С почтением,
Козьма Иванов 2005/11/13 19:38
Ура, Козьма! Спасибо за отклик!
И не смущайте меня больше похвалой, хотя очень приятно, спасибо!
Вообще то я прочитала Гомера ещё в полудетском возрасте. У нас в школе была отменная библиотека и я дружила с библиотекаршей, и она давала мне хорошие книжки. Так что, я писала по детским впечатлениям.
И трудно представить, чтобы современный читатель не мог сообразить, что это не Иллиада Гомера, о путешествии Одиссея! Потому что, я уверена, что современные читатели смотрят мировые фильмы, в том числе, наверняка, смотрели и американский фильм про плавание Одиссея.
Так же и "житель иных цивилизаций", тоже сообразит, раз речь идёт о кораблях и тугих парусах, то это, значит, парусное путешествие.
Ваши убеждения о "кристальной ясности текста" спорные и лишь выдают вашу практичность ума.
Кристальная ясность возможна лишь в науке и, то, с оговоркой. В современной физике, как никогда нужно необыкновенное воображение учёных, чтобы представить те же кванты, кварки, атомы, вакуум, который, оказывается, не пустой, а заполнен антивеществом из 24 состояний отрицательных и положительных.
Не в науке ли черпают воображение для романов современные фантасты?
Но для поэзии, воображение поэта и читателя играет исключительную роль.
Воображение -это орудие поэзии, которое "способствует результату, воздействуя на причину"(с)
Это конечно, очень здорово и удивительно, что вы, без труда, написали утончённый вариант стиха Мандельштама, расставив точки над i.
Но тем самым, увы, вы лишили читателя его воображения и возможности домысливать.
А вместе с этой возможностью, стих лишился и своего обояния.
А так же божественной торжественности, приобрёл ироничный оттенок:
Устал немыслимо. Не каждый одолеет
Насыщенность витых событий Одиссеи)...
Затем употребление архаизмов "сье", "фантазья" , а ещё туда, в Гомеровскую Иллиаду, вы засунули русских "баб" и "фигу", -опять придаёт стиху насмешливость и гротекность.
Я когда разбирала стих, то как бы вошла в сосотояние вдохновения поэта, то с центральной строки стиха
На головаx царей божественная пена -
в моей голове началось движение и нарастающий шум моря.
Уверена, что этот шум слышал и автор этого стиха, и, когда его рука опустилась с книгой к изголовью, он был окружён "тяжким грохотом" и шумом моря, видением вдаль уплывающих, под парусом, древних кораблей.
Поэтому воображение в поэзии для поэта просто необходимо, не говоря о том, что читатель, посредством поэзии развивает, дотягивается до воображения поэта и может вообразить то, что знает и чувствует поэт.
Я бы сказала, что "кристальная ясность" ограничивает поэзию, хотя для иронии, сатиры,- особые жанры поэзии, она как нельзя подходит.
Если стих хорош и позволят проявиться воображению читателя, то наверно не нет никакой необходимости гадать, типа, что хотел сказать поэт в 8,9,10, строчке.
И это, наверно, и есть мерило качества поэзии.
Спасибо, что назвали размер:ЛОГАЭДИЧЕСКИЙ, надо запомнить. Но я не понимаю, почему "перекрёстный", когда на схеме всё одинаково?
Если вы берёте меня в свою сонетную школу,то я очень рада.
Уж не знаю как учиться у вас... Ваша страничка, - просто клад!
Подскажите, хотя бы с чего начать "копать"? :)))
С уважением -
Климанова Нателла 2005/11/13 23:58
Ах, да! Насчёт седины, то, не может быть седины у Одиссея. Он плавал 30 лет, следовательно ушёл в плавание молодым.
К тому же Богов всегда во все времена изображали в ореоле.
И неспроста, как выяснила современная наука, люди в инфракрасном свете обладают аурой. У некоторых людей, незаурядных, это свечение ауры видно невооружённым взглядом.
Например, святой Серфим Саровский, по воспоминаниям современников, имел видимое свечение вокруг головы, особенно в темноте.
Климанова Нателла 2005/11/14 00:04
Вы еще раз доказали свой уровень критика. Вы не стали с пеной у рта орать на меня, что я такое сотворил со стихом Мандельштама, а постарались увидеть в этом положительные стороны и более того, мягко, но уверено попытались доказать мне мою неправоту, снабдив свою речь различными аргументами, как литературного, так и научного плана. Спасибо Вам за это.
Кстати, Одиссей вполне мог быть седым. Вдруг он поседел от горя при расставании с женой?
Логаэдическим называется размер, состоящий из комбинации нескольких классических размеров. Например, в размере, используемом Мандельштамом, есть четкая цезура после 6-го слога: -/---/ -/---/ В результате размер разбивается на две симметричные половины. Каждую из этих половин можно трактовать как состоящую из одной стопы амфибрахия и одной стопы анапеста, либо же из одной ямбовой стопы и одной стопы пеона-4, либо же из одной стопы пеона-2 и одной ямбовой стопы. Налицо комбинация размеров. Но именно такая сложная комбинация и приводит к такому божественному звучанию стиха.
На приведенной мной схеме не всё одинаково, как Вы изволили сказать. В первой строке – 12 слогов, а во второй – 13, т.е. идет смена мужских рифм на женские. Это и есть перекрест. В третьей строке число слогов снова 12, а в четвертой снова 13.
Ну, вот, я думал, что Вы поступите в сонетную школу с набором конкретных предложений, а Вы просто хотите меня читать. Это не поможет. Нужна практика. Т.е. Вы должны сами писать сонеты. Но не от фонаря, а на заданную тему. Это стимулирует мыслительные процессы.
Давайте так. Я дам Вам первое задание, а Вы, попробовав его реализовать, сами, надо это Вам или нет (ну, в смысле обучение сонетному делу). Есть некая Лаура Делла Скала:
http://www.stihi.ru/author.html?kangrande
Она пишет только сонеты. Я тут с ней сцепился на днях. Страшно отомстить хочется. Вот поэтому и предлагаю Вам сделать сонет-стилизацию под Лауру Деллу Скалу. Она пишет классическим пятистопным ямбом, т.е. узор размера таков:
-/-/-/-/-/
-/-/-/-/-/-
В этом размере также принято чередовать мужские и женские рифмы, но схема рифмовки не перекрестная, а кольцевая и треугольная:
абба аббба вгд вгд
Итак, Вы делаете стилизацию под Лауру. Для этого Вам надо прочитать несколько ее сонетов. Выбрать один наиболее понравившийся, проникнуться интонациями данного сонета и написать о чем-то о своем, следя за слогами и схемой рифмовки.
Возьметесь за такое задание?
Козьма Иванов 2005/11/14 07:10
В рифмовке одна "б" лишняя.
абба абба вгд вгд
Козьма Иванов 2005/11/14 11:06
Оспидя! Какая прелесть! какая Д У Р А! :о)))
Игорь Кинг 2005/12/29 02:16
Свидетельство о публикации №112011004274