Пелюстки

Під темним капюшоном доміно
ховає доля личко і рамена,
нема ромашок, відцвіли давно,
самі жоржини квітнуть ще для мене.

Маестро серед добрих чаклунів,
грайливий вітер у садку роздмухав
либонь, останню до зимових днів
жоржинно - пелюсткову завірюху.

Стоїть бузок, як рані зі світлин,
загорнутий у пелюсткове сарі,
поворожу я вітру навздогін,
щоб врешті-решт з тобою бути в парі.

Осінні квіти кину, як таро,
й пообіцяю долі, що зумію
цілунками загоїти ребро,
яке без мене безупинно ниє.


Поэтический перевод авторского текста: Иосиф Латман http://www.stihi.ru/avtor/namta

Пейзаж  осенний,  словно  домино, -
Под  ним  лицо  и  плечи  прячет   доля…
Ромашки  отцвели  уже  давно,
Не  напились  лишь  георгины  солнцем  вволю.

Маэстро  в  клане  добрых  колдунов –
Игривый  ветер -  к  ночи  разгулялся,
ПоднЯв  в  саду  к  концу  осенних  снов
Метели,   лепестки  кружа,  как  в  вальсе.

Сирень,  дрожа,  - что  на  заре   Светило,
Надела  лепестков  узорных  сари…
На  ветре  погадать  бы…  - Сил  хватило б
К  мечте  идти  с  тобой  по  жизни  в  паре.

Осенние  цветы  отдав  ветрам,
Судьбе  пообещать  ещё  сумела
Любви  моей   изысканный   бальзам, -
Зацеловав   твоё   ребро,  - чтоб  не  болело…


Поэтический перевод авторского текста:Петр Голубков http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44

Под темным капюшоном домино
Прячет судьба и личико, и плечи,
Нет уж ромашек, отцвели давно,
Цветут лишь георгины недалече.

Маэстро из добрейших, наш колдун,
В саду игривый ветер разгулялся
Он, вероятно, в зимних дней канун,
На георгиновой метели упражнялся.

Стоит сирень, как Рани на картине,
Из лепестков завернутая в сари,
Я погадаю ветру на чужбине,
Чтобы с тобой в конце концов быть в паре.

Цветы осенние раскину, как таро,
Судьбе пообещаю, что сумею
Я поцелуем исцелить ребро,
Что без меня так ноет всё сильнее.


Рецензии
Очень красивый пейзаж
спасибо
с уважением

Валентина Кавецкая 2   19.04.2012 14:10     Заявить о нарушении
Спасибо ВАМ! Удачи Вам и вдохновения!

Инна Приходько   20.04.2012 12:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.