Красимир Георгиев - женщина без тени, перевод

ДълбОка мЪка е в очИте ти стаЕна,
дълбОка мЪка с цвЯт на самотА.
СамА планЕта сред самА вселЕна,
самА светУлка сред самА земЯ.

И пЯсъчни часОвници отнОво,
отнОво тОзи дЪлъг-дЪлъг дЪжд...
СъдбАта на еднО ребрО ХристОво –
женА без сЯнката на мЪж.

(Перевод с болгарского Стафидова В.М)

Большая мука в твоих глазах таится
Большая мука цветом самоты
Так одиноки звёзды, звери, птицы
Так одиноки с ними я и ты

И время, как песок уходит снова
И снова дождь, предверье зимних стуж
Жену без тени из ребра Христова
Получит муж! Достойный муж!


Рецензии