Слёзы Aнгелов

Перевод стихотворения Тани Вагнер "Diе Traenen der Engel"
http://www.stihi.ru/2011/12/29/4045

Я к небу подняла глаза:
Над облаками
Кружатся Aнгелы в слезах,
Следя за нами.

Идут за каждым по пятам
Посланцы Бога.
Как долго? Вечность? Дни? Года?
Длинна дорога...

Как больно Aнгелам подчас,
Их слёзы душат,
Когда любовь угасла в нас,
На сердце стужа.

А если в гневе мы, собой
Владеть не в силах,
Беззвучно плачут за спиной:
Печаль накрыла.

Их слёзы горькие падут,
Залечат раны.
От трудностей уберегут,
Светлее станет.

Идут за нами по пятам
Посланцы Бога.
Как долго? Вечность? Дни? Года?
Трудна дорога...


С искренней благодарностью к автору чудесного оригинала

Ich sah zum Himmel hoch
es fielen Traenen,
die Engel weinen noch,
ich kann's erkennen.

Noch sind sie nah zu uns,
um uns zu tragen.
Wie lange sie das tun?
Ich kann's nicht sagen…

Sie weinen immer dann,
wenn wir erkalten,
wenn unser Herz nicht kann
die Liebe halten.

Wenn das Gefuehl erfriert
im Sturm des  Hasses,
die Seele Halt verliert…
Sie weinen:  Lass' es!

Wenn ihre Traene faellt
auf wunde Stelle,
uns aus der Grube hilft,
dann wird es heller.

Noch sind sie nah zu uns,
um uns zu tragen.
Wie lange sie das tun?
Ich kann's nicht sagen…


Рецензии
Какое красивое название- "Слезы Ангелов..."

Кошачий Царь   21.04.2012 20:33     Заявить о нарушении
Приятно, что название Вам понравилось.
Спасибо)))

Елена Толстенко   23.04.2012 16:47   Заявить о нарушении
На это произведение написана 31 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.