Г. Гейне. Золотые звёзды

Schone, helle, goldne Sterne,
Grust die Liebste in der Ferne,
Sagt, das ich noch immer sei
Herzekrank und bleich und trei.


Моя звездочка светла,
Ведь миром правит красота!
Я ж сгораю от любви,
Потому что ты вдали...


Рецензии
Вот...Нашла...Перевод Д.Д. Минаева)):
Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой
И скажите, что я тот же — как и некогда — унылый,
С болью в сердце беспримерной
И по-прежнему ей верный.
А вот и перевод В. Зоргенфрея:
Звёзды, с неба протяните
Золотые к милой нити;
Бледный горестный поэт
Верен ей и шлёт привет.

Ида Замирская   08.09.2017 21:47     Заявить о нарушении
Ида, спасибо за Ваш труд! Зоргенфрея перевод ранее не читал.

Сережа Егоров   09.09.2017 01:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.