Пераклад верша Генры Лонгфэлло Страла i песня
Запела неба нада мной.
Страла ж упала. Ды куды?
Не ўгледзець мне яе сляды.
Я ўскінуў песню ў вышыню.
Куды зляцела - не ўцямлю.
Ці хтосьці мае гэткі зрок,
Каб песні шлях убачыць мог?
Але ж, о дзіва - час мінуў -
Знайшоў у дрэве я стралу.
А песню тую, што спяваў,
У сэрцы сябра адшукаў.
Henry Wadsworth Longfellow
The Arrow and the Song
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
www.lightynna.ru
Свидетельство о публикации №112010708758