Пераклад верша Генры Лонгфэлло Страла i песня

Ў паветра стрэліў я стралой.
 Запела неба нада мной.
 Страла ж упала. Ды куды?
 Не ўгледзець мне яе сляды.

 Я ўскінуў песню ў вышыню.
 Куды зляцела - не ўцямлю.
 Ці хтосьці мае гэткі зрок,
 Каб песні шлях убачыць мог?

 Але ж, о дзіва - час мінуў -
 Знайшоў у дрэве я стралу.
 А песню тую, што спяваў,
 У сэрцы сябра адшукаў.

Henry Wadsworth Longfellow
 The Arrow and the Song

 I shot an arrow into the air,
 It fell to earth, I knew not where;
 For, so swiftly it flew, the sight
 Could not follow it in its flight.

 I breathed a song into the air,
 It fell to earth, I knew not where;
 For who has sight so keen and strong,
 That it can follow the flight of song?

 Long, long afterward, in an oak
 I found the arrow, still unbroke;
 And the song, from beginning to end,
 I found again in the heart of a friend.

www.lightynna.ru


Рецензии