Jingle bells
(ЗВЕНИТЕ, КОЛОКОЛЬЧИКИ)
(Художественный перевод с английского весьма популярной во всём мире рождественской песни Jingle Bells, написанной Джеймсом Лордом Пьерпонтом)
Авторы:
Анастасия Лебедева
Евгений Живицын
Художник Френц Р.Ф.
Бьёт в лицо нам снег,
Ветерок свистит,
Но задорный смех
Душу веселит.
С песней по полям
Радостно лететь,
Колокольчик нам
Помогает петь.
Припев:
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, –
Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бам,
Звон по всей Руси,
Лес вдогонку
Машет нам
Шапками осин.
Резкий поворот,
И в сугроб летим,
Вылезать на лёд
Вовсе не хотим.
Льнут уста к устам,
Сердце влюблено,
И в сугробе нам
Сладко и смешно.
Припев:
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, –
Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бам,
Звон по всей Руси,
Лес вдогонку
Машет нам
Шапками осин.
Если молод ты,
И богат душой,
На снегу цветы
Расцветут порой.
В сказочной красе
Мы зимой живём,
Так давайте все
Песенку споём.
Припев:
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бом, –
Весело звенит,
Сани мчатся с ветерком,
Снег из-под копыт.
Динь-динь, бом,
Динь-динь, бам,
Звон по всей Руси,
Лес вдогонку
Машет нам
Шапками осин.
Свидетельство о публикации №112010706831
Как -то непоследовательно... Или я не разобрался?
С почтением -
Влад Льенский 13.02.2012 23:01 Заявить о нарушении
Евгений Живицын 14.02.2012 16:13 Заявить о нарушении