Сравнение переводов стихов Быт. 2. 21, 22

/21/ Тогда навёл Господь Бог глубокий сон на Человека, и когда
тот уснул, то взял одну из частей тела Человека, а плоть на том
месте замкнул. /22/  И создал  Господь Бог из той части, кото-
рую он взял из тела Человека, Женщину, и привёл её к Человеку.

/21/ И навёл Бог Всесильный сон на Человека, и когда уснул он,
взял Он одно из оёбер его и закрыл плотью место его. /22/ И пе-
реустроил Бог Всесильный ребро, которое Он взял у Человека, в
Жену и привёл её к Человеку.

Два перевода ТорЫ изданы в 1990, 1997 в ЙерушалАиме под редакцией
одного и того же профессора. Уму непостижимо, как можно освятить
два совершенно разных перевода – первый – часть тела - правильный
и второй - явно ошибочный –  ребро. Согласно Устной Торе, изнача-
льно мужчина и женщина были сотворены одновременно как две равно-
правные равновеликие половины, соединённые в одно единое целое -
в Человека. А то какой-то там Онкелос ошибся при переводе  - по-
шло-поехало!..

Из  книги "Первые имена"


Рецензии