Укрыв тебя

Укрыв тебя в полуночь легкой дымкой,
разденет мой волшебный поцелуй,
росой умоет утренней и пылкой
тебя одну.

Упрятав в нежность слов всю небыль с былью,
найдем восторг в прикосновенье рук,
когда вдвоем, любовь нам дарит крылья
и нежность губ.

У поцелуев утром цвет янтарный
запомнится, как самый сладкий миг,
и день придет безоблачный, нектарный,
как счастья лик.
________________________

Перевод с украинского "Тебе накрию пивночи серпанком"
Николай Козакевич - http://stihi.ru/2012/01/07/3628

Вариант первой строфы от автора украинского оригинала:

Полночною тебя укрою дымкой,
раздеть поможет страстный поцелуй,
росой умою утренней и пылкой
тебя одну.


Рецензии
Очень понравилось!!! Читаю - неначитаюсь. Порадовал!

Любознательная   08.01.2012 12:01     Заявить о нарушении
Я всегда говорил тебе, что ты ненасытная в своих удовольствиях!;-))) И мне это очень нравится !;-)))

Алексей Жданов 2   09.01.2012 11:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.