Сборник для БМК
Сборник для библиотеки MK: http://www.stihi.ru/2012/01/06/9844
Страничка библиотеки:Переводы для библиотеки MK
http://www.stihi.ru/2012/01/07/987
Сборник моих произведений, написанных для конкурса.
Эта страничка предназначена для библиотеки МК: http://www.stihi.ru/2011/05/14/6959
1) Перевод стихотворения «Ты вся Вселенная» Радко Стоянова.
Перевод завоевал 1 место в номинации : Лебединая песня
на IV МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
ТЫ ВСЯ ВСЕЛЕННАЯ
http://www.stihi.ru/2011/12/08/174
2) Перевод стихотворения «Звёздное очарование» Радко Стоянова
Перевод завоевал 1 место в номинации : Лебединая песня
на IV МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
ЗВЁЗДНОЕ ОЧАРОВАНИЕ
http://www.stihi.ru/2011/12/11/172
3) Перевод стихотворения « Как я без тебя жила» Генки Богдановой
Перевод завоевал 2 место в номинации : Лебединая песня
на IV МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
КАК Я БЕЗ ТЕБЯ ЖИЛА
http://www.stihi.ru/2011/12/12/823
4) Перевод стихотворения «Молитва мамы» Монахини Валентины
Перевод завоевал 1 место в номинации « Ко Господу с любовию…»
на IV МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
МОЛИТВА МАМЫ
http://www.stihi.ru/2011/12/17/402
5) Перевод стихотворения «Волшебное Зелье» Йордана Кирева
http://www.stihi.ru/2011/12/18/8371
6) Перевод стихотворения «Картина» ... Марии М.Костадиновой
Перевод завоевал 1 место в номинации : Лебединая песня
на IV МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
КАРТИНА
http://www.stihi.ru/2011/12/18/8421
ИТОГИ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
1) Перевод стихотворения
Красимиры Колевой: «Разцъфват красиви!» -
«Красивое цветение!» (+подстрочник)
http://www.stihi.ru/2012/04/05/592
Перевод завоевал 1 место в номинации: "ФИЛОСОФИЯ ЖИЗНИ"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
============= =================== ====
2) Перевод стихотворения
Петъра Анастасова: » Селцата стават все по-малки» -
«Селений осталось так мало» (+ подстрочник и два варианта перевода)
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11703
Перевод завоевал 1 место в номинации: "ФИЛОСОФИЯ ЖИЗНИ"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
==============================================
3) Подстрочный и литературный перевод стихотворения
ГЕНКИ БОГДАНОВОЙ: » АНГЕЛИ НА НАДЕЖДАТА « - «АНГЕЛЫ НАДЕЖДЫ»
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11759
Перевод завоевал 2 место в номинации: "ФИЛОСОФИЯ ЖИЗНИ"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
=====================================================
4) Перевод стихотворения
ДИМИТРА ДЯНКОВА: » Надежда»
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11472
Перевод завоевал 2 место в номинации: "ФИЛОСОФИЯ ЖИЗНИ"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
5) Подстрочный и литературный перевод стихотворения
ВЛАДО ЛЮБЕНОВА:» САМОЖЕРТВА» - «САМОПОЖЕРТВОВАНИЕ»
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11524
Перевод завоевал 2 место в номинации: "ФИЛОСОФИЯ ЖИЗНИ"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
=====================================================
6) Перевод стихотворения
НИКОЛАЯ ДЯЛКОВА: «НАРИСУВАХ ТИШИНА« -
«Нарисовал молчание» ( + подстрочник)
http://www.stihi.ru/2012/04/05/712
Перевод завоевал 1 место в номинации: "ПРАВОСЛАВНАЯ ЛИРИКА"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
7) Перевод стихотворения
Марии Шандурковой: "Благодаря ти, Господи!" - «БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ, ГОСПОДИ!»
( + подстрочник) http://www.stihi.ru/2012/04/05/11645
Перевод завоевал 2 место в номинации: "ПРАВОСЛАВНАЯ ЛИРИКА"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
==========================================================
8) Перевод стихотворения
Генки Богдановой: «Поклон за свободата ни, Русия!»-
- «Поклон за нашу свободу, Россия!» (+ подстрочник)
http://www.stihi.ru/2012/04/03/11803
Перевод завоевал 1 место в номинации: "ЛЮБОВЬ МОЯ, РОССИЯ!"
и "ХОРОША СТРАНА БОЛГАРИЯ!"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
======================================================
9) Подстрочный и литературный перевод стихотворений
Генки Богдановой: «ЙНАТА НА СЪРЦЕТО» -
«Сердечная тайна» http://www.stihi.ru/2012/04/05/761
Перевод завоевал 1 место в номинации: " О любви"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
( http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736)
10) Перевод стихотворения
РАДКО СТОЯНОВА:»АХ, ЛЮБОВ, ЛЮБОВ…» -
-а\. «АХ, ЛЮБОВЬ, ЛЮБОВЬ» (3 вариант)
http://www.stihi.ru/2012/04/03/11655
Перевод завоевал 1 место в номинации: " О любви"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
- «АХ, ЛЮБОВЬ, ЛЮБОВЬ...» -
- Дословный перевод Бахмутова Виталия
под редакцией Ольги Мальцевой-Арзиани.
==================================================
11) Подстрочный и литературный перевод стихотворения
Радко Стоянова: «Хубав ден» --«ДОБРЫЙ ДЕНЬ»
http://www.stihi.ru/2012/04/05/804
Перевод завоевал 2 место в номинации: " О любви"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
==========================================================
12) Перевод стихотворения
Красимиры Колевой:» Жажда Жарава Жена» -
«Жажда» (+ подстрочник)
http://www.stihi.ru/2012/04/05/552
Перевод завоевал 3 место в номинации: " О любви"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
===============================================
13) Перевод стихотворения
КРАСИМИРЫ КОЛЕВОЙ: «ДУМИТЕ МИ»-
« Слова мои.»
http://www.stihi.ru/2012/04/05/484
Перевод завоевал 3 место в номинации: " О любви"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
==================================================
14) Подстрочный и литературный перевод стихотворения
МАРИИ ГЮЗЕЛЕВОЙ: «По устните ми» -
- « Поцелуев обещанья» (1,2 и 3 варианты)
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11407
Перевод завоевал 3 место в номинации: " О любви"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
===================================================
15) Свободный перевод стихотворения
МИЛЕНЫ ЙОРДАНОВОЙ - «ЧУДО»
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11338
Перевод завоевал 3 место в номинации: " О любви"
на V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/10/1736
Дословный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
=================================================
16) НОМИНАЦИЯ:"ПОДСТРОЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ"
1 МЕСТО
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11645
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11759
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11524
http://www.stihi.ru/2012/04/05/484
http://www.stihi.ru/2012/04/03/11803
http://www.stihi.ru/2012/04/05/552
http://www.stihi.ru/2012/04/05/592
http://www.stihi.ru/2012/04/05/712
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11407
http://www.stihi.ru/2012/04/05/761
http://www.stihi.ru/2012/04/05/11703
http://www.stihi.ru/2012/04/05/804
============================================
17) Стихотворение
«ЗАЩИТНИКАМ СТАЛИНГРАДА»
http://www.stihi.ru/2011/01/26/9463
2 место по ИТОГАМ КОНКУРСОВ О РОССИИ И ВОЙНЕ
в номинации: "МЫ ПЛАЧЕМ О ПОГИБШИХ В ТУ ВОЙНУ"
http://www.stihi.ru/2012/05/01/3391
===============================================
Оформление Миры Белкиной
Свидетельство о публикации №112010609844
Александр Николаевич Колесников 09.01.2012 06:14 Заявить о нарушении