Я думала о Вас - перевод С. Тиздейл
Всю эту красоту вокруг,
Когда бродила я
По берегу пустому,
И одна, совсем одна...
Лишь мерный звук
Прибоя волн,
Бегущих к берегу,
Напоминает мне о том,
Как мы ему внимали...
И эта монотонность,
Эхо дюн,
Вокруг меня, я снова -
С Вами...
А впереди - пространство моря
Блещет серебром...
Холодным, как и время,
Разделившее навеки...
Потом
Тысячелетия
Пройдут, когда
Мы снова встретимся
На берегу
На этом...
====
Sara Teasdale
I Thought Of You...
I thought of you and how you love this beauty,
And walking up the long beach all alone
I heard the waves breaking in measured thunder
As you and I once heard their monotone.
Around me were the echoing dunes, beyond me
The cold and sparkling silver of the sea –
We two will pass through death and ages lengthen
Before you hear that sound again with me.
====
см. также Валентин Савин
http://www.stihi.ru/2012/01/05/2895
Валентин САВИН
(мои переводы)
Я вспоминала о тебе, друг мой,
Когда одна бывала здесь на пляже,
И слушала, как волны гнал прибой.
Как любовались мы с тобой пейзажем!
Вблизи был слышен посвист дюн, вдали
Играло море хладною водою -
Нам предстоит объехать край земли,
Чтоб этот гул послушать вновь с тобою.
(как вариант)
Я думала о Вас, мой дорогой,
Когда одна бывала здесь на пляже,
И слушала, как волны гнал прибой.
Мы с Вами слушали их здесь однажды.
Вблизи был слышен посвист дюн, вдали
Искрилось море хладною волною -
Вам предстоит объехать край земли,
Чтоб этот гул послушать вновь со мною.
Свидетельство о публикации №112010605331
С теплом и нежностью,
Емил
P. S. Перевод - замечательный! Спасибо!
E.
Емил Миланов 07.01.2012 17:52 Заявить о нарушении
Людмила 31 07.01.2012 18:35 Заявить о нарушении