Bronislaw Maj - Sen, snieg

Bronislaw Maj
SEN, SNIEG

sen, snieg; miekkie i cieple wiruja
czarne platki popiolu, spadaja wolno,
w ciszy. okrywaja, troskliwie i czule, ziemie,
domy i drzewa, spijcie. spijcie w spokoju,
bezpiecznie: miasta, domy, ogrody,
oczy, usta, bezpiecznie: nic zlego
nie moze sie stac, wszystko
juz sie stalo.

***

Бронислав Май
СОН. СНЕГ

сон, снег; мягко и жарко кружась,
в тишине разлетятся чёрные хлопья пепла.
нежно и бережно землю укроют,
дома и деревья: спите. спите спокойно
и безмятежно: сады, дома, города,
очи, уста, безмятежно: скверного больше
ничего не случится –
всё случилось уже.

(Перевод: Киев, 4 января 2012.)


Рецензии
почему-то встало перед глазами первое утро после ядерной войны
мощно
спасибо

Дэмиэн Винс   22.01.2012 18:58     Заявить о нарушении
Спасибо.
*Замахивался было на нечто словообильное, но, подумав, решил себя ограничить.) Буду аскетичен и сдержан.)*

Роман Железный   23.01.2012 00:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.