Разошлись ФлорЕнция Леонидовна и Михаил АбрАмович
а по научным причинам – ударение стало причиной жарких, до оскорблений
жарких споров. Дело в том, что споры эти касаются иноязычных имён и на-
званий.
ФлорЕнция Леонидовна стоит за первичность и незыблемость – ударение в
русском языке ставить на том же слоге, где стоит оно в первоисточнике.
МихаИл АбрАмович, как истинно русский патриот, настаивает: ударение -
ставим там, где нам, русским это удобно. Ну и что, что из испанского
источника – нам-то зачем следовать оригиналу – так, как уху нашему бла-
гозвчуно, как душеньке нашей удобно и приемлемо, сделаем! Это логика
по-ВАлдису ТЕраудкалнсу. Что хочу, то и ворочу!
Добавлю только, что ФлорЕнция ЛеонИдовна АгЕенко и МихаИл АбрАмович
Штудинер – учёные-языковеды. А схватка их произошла, в частности вокруг
того, где ставить ударение в словах йогурт, Леонард Бернстайн, Марлон
Брандо, Суботица, Тур Хейердал, Герника, Элизабет, Лихтенштейн, Ман-
нергейм Карл Густав… Как видим, слова и имена явно не библейские. Но
это не столь важно – дело в принципе. Дело в том, уважать ли первоис-
точники или не уважать. АгЕенко считает, что когда речь идёт об
именах собственных, "в большинстве случаев правильным признаётся вари-
ант, соответствующий произносительной норме того языка (или той мест-
ности), откуда пришло имя". Штудинер же придерживается другого вари-
анта: "Правильно так, как по-русски". Главное для ШтудИнера –"сложив-
шиеся на русской почве – в результатет акцентологических закономерно-
стей русского языка – традиции". Что-то похожее на мимикрию!..
Из книги "Первые имена"
Свидетельство о публикации №112010500456