La selva oscura
Всякое новшество как ваххабит бородато
И правоверно. А ты, как и прежде – гяур:
Годы меняешь на воду, а шики – на пшики.
Жест отрицания стал для тебя вроде тика.
Всюду – гляди-ка! – сплошь selva oscura: ау-у!
Двигаться дальше дано лишь сидящему в танке,
Ты же как следует даже армейской портянки
Не намотаешь на ногу и путаешь вечно Норд-Ост
То ли с Зюйд-Вестом, а то ли вообще – с Нотр Дамом,
И оглашая в отчаянье сельву: куда мне? –
Чувствуешь, как повисает в безмолвье вопрос.
Ищешь на карте где mezzo del cammin di vita,
Только напрасно, ведь карта, по совести, бита
Молью, а может каким-то древесным жучком.
Значит, блуждать тебе между трех сумрачных пиний,
Пни да щитовник окрест, и куда ни ступи не
Знаешь, наверно, не ляжешь ли тут же ничком!
Тени колеблются. Вдруг между ними Вергилий?
Но, беспричинно не стоит тревожить могилы –
Смысл в чичероне, когда твой словарный запас
Сводится, в сущности, к с детства затверженной фразе
(вычитал в книжке латинских пословиц): sic transit…
Солнечный лучик сквозь ветви пробился. Погас…
Кажется, вышел. Ворота. Такого дизайна
В жизни не видывал. Вывеска: “JEDEM DAS SEINE”
Едем КУДА? Ах, Эдем! Значит, все таки, рай.
– Эй, вертухай! Конвои-и-ир! Или как там тебя? Провожатый!
Спишь что ли? Стоп. Тут еще что-то… вроде “LASCIATE
OGNI SPERANZA”. Да ну его! Э-эй, отпирай!
Свидетельство о публикации №112010502194