Предисловие. Часть первая
СКАЗКА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
Часть первая.
Предисловие
Сказку "Золотой ключик, или Приключения Буратино" написал русский советский писатель-классик Алексей Николаевич Толстой (1882-1945) по мотивам сказочной повести "Похождения деревянной куклы. История марионетки" итальянского писателя Карло Коллоди.
*Карло Лоренцини родился 24 ноября 1826 г. во Флоренции. Карло Коллоди (итал. Carlo Collodi, настоящее имя - Карло Лоренцини (итал. Carlo Lorenzini); 1826-1890) - итальянский писатель и журналист, известный прежде всего своей детской сказкой "Пиноккио". Писатель взял себе псевдоним Коллоди в 1856 г. по названию деревушки Коллоди в Тоскане, где родилась его мать, Анджела Ордзали. В 1880 г. Коллоди начинает работу над "Историей бураттино" (итал. burattino - деревянная кукла, марионетка) опубликованной по частям в "Газете для детей" (Il Giornale dei Bambini) под названием "Приключения Пиноккио"
Сказка Карло Коллоди (1826-1890) «Приключения Пиноккио» переведена на 87 языков. В России она впервые была опубликована в 1906 году издательством М.О.Вольфа, причём было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Это одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой литературы. Деревянного длинноносого Пиноккио , несносного, доброго, буйного, чувствительного, остроумного, глупого как пробка, упрямого как осел, смешливого и великодушного, знают во всех странах. В маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которого детский писатель Карло Лоренцини взял себе псевдоним, стоит редкостное изваяние – памятник литературному герою, деревянному мальчишке по имени Пиноккио. На памятнике высечена надпись: Бессмертному Пиноккио – благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет. И ещё одна подробность: «Пиноккио» на тосканском диалекте означает «кедровый орешек». Крепким оказался этот орешек!
Более подробно о Карло Коллоди и прототипе его героя, а также создании его книги, можно почитать на сайте:https://www.eg.ru/culture/396221/amp/
Пиноккио: реальная история.
Эти замечательные бессмертные произведения сподвигли меня на создание своей стихотворной версии "Приключения Буратино", написанной в расчёте на взрослых. В моём варианте персонажи Джузеппе и Дуремара, получили намного большее значение и вес, а Карабас стал фигурой более колоритной. В повествование также введены новые, не менее значимые персонажи, такие, как инспектор Жук, директор школы Марчелло и старый приятель Карло, пьянчужка Джованни. Свою сказку я постаралась написать в юмористическом ключе, а Буратино изобразить бесстрашным, не унывающим, дружелюбным, справедливым, находчивым и верным другом . Что из этого получилось, судить вам, дорогие мои читатели. Это произведение не претендует на лавры высокой литературы из-за большого количества глагольных окончаний и многократного использования тавтологии (Буратино - Мальвина, Мальвина - Буратино), но хочется надеяться, что чтение принесёт вам много приятных минут и хорошего настроения!
P.S: Не исключено, что произведение будет неоднократно подвергаться исправлениям и дополнениям и потому я буду чрезвычайна благодарна здоровой критике и указанию на обнаруженные ошибки и опечатки, которые, к сожалению, почти неизбежно встречаются при перепечатке.
*Сведения о Карло Коллоди взяты из интернета.
Свидетельство о публикации №112010501521
А почему бы и нет? Не святые веники вяжут. Трудолюбием и искрами таланта можно подбросить и свои дровишки в костёр, у которого любят погреться и взрослые, и малышня.
С тёплой дружбой
Милана Дмитриева 15.10.2020 12:51 Заявить о нарушении
Наталия Попал 15.10.2020 16:35 Заявить о нарушении