Перевод стихотворения Любовь Милы Кедысь на франц

        Любовь

Житейское море волнуется зря,
Бушует напастями дико -
Пристали мы к берегу, и якоря
Спасут нас от смерти безликой.

Житейское море сильней и сильней
Беснуется с гиканьем, стонет -
Мы крепость построим из веры камней,
Любовь не умрет, не потонет.

Любовь не запачкать развратом и злом,
Жестокостью, местью ничтожной.
Шагает по миру Любовь со Крестом
В лаптях да с сумою дорожной.

Шагает любовь и не месте следов
Протоптанных ею по свету
Ликует природа цветеньем садов,
Нездешней любовью согрета.

Автор: Мила Кедысь, 2010


Рецензии
Елена, у Вас опечатка. Вместо "на месте" написано "не месте". В целом же, мне понравилось!

Виктор Байгужаков   01.12.2024 21:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →