Виктор Шнитке 1937-1994. Мечта

В чернилах ночи - знак  печали:
сирены хриплой звуки живы.
Корабль, от пристани отчалив,
проходит в космах дымной гривы.
Машу рукой. Не замечая,
на палубе стоите молча.
Лишь на корме огни качает
корабль на тёмных водах волчьих, -
в сон замолкающего мира
тех детских лет, - как будто небыль, -
вы растворились. - Отблеск мифа
в душе сберечь хотелось мне бы…

Traum

Im Tintenschwarz der tiefsten Nacht
ertoent die heisere Sirene.
Ein Schiff legt ab. Ich winke sacht.
In einer Dampf- und Feuermaehne
faehrt es davon. Ihr steht auf Deck.
Ihr scheint mein Winken nicht zu sehen.
Schon blinkt mir nur das Licht am Heck,
schon zieht das Schiff auf dunklen Seen
des Schlafs in die verschwiegne Welt
der Kindheit, der Familienmythen…
Ein Abglanz eures Nichtseins faellt
in meine Welt. Ich will ihn hueten.


Рецензии
Юра, у тебя чудесные переводы Шнитке. Этот мне особо приглянулся)) - очень певучий и легкий, действительно, мечта...
А ты знаешь, что в этом году у Шнитке юбилей? Лена хотела бы сделать сборник переводов разных авторов, но пока это еще на уровне идеи))
Было бы здорово...

Ульяна Ильина   29.01.2012 11:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Ульяна! Рад очень, что тебе понравилось! Правда ведь, 75-летие, - а я как-то не обращал внимания на этот факт.
О, эта идея мне тоже по душе! Было бы здорово! С удовольствием приму участие, если вы возьмёте меня в свою компанию!:)

Юрий Куимов   29.01.2012 14:26   Заявить о нарушении
Приглашаю принять участие в конкурсе им. В. Шнитке!

Елена Зейферт   29.06.2012 00:15   Заявить о нарушении
Привет, Леночка! Спасибо за приглашение! Я прочитал у Ульяны сообщение, вижу, время еще есть, поэтому не торопился написать о своём согласии:) Стихи, как я понимаю, мне можно посылать в Москву, а не в Поволжье? Кировская обл. относится к Волго-Вятскому территориальному округу.

Юрий Куимов   29.06.2012 17:07   Заявить о нарушении