Франсуа Форне В янтаре

Перевод с французского


В янтарной роще
этой пылающей комнаты
застывшая бабочка
зажглась огнём
в полете нежном.
Не нужно
крылья ей искать.
Малейшая дрожь пальцев
танец создаёт.
Волнение
свило гнездо
под голубыми взглядами
в молчаньи золотом.
Победы Тень
объединяет вместе
Вселенную двух тел,
образовавшуюся
в бархатном костре.
В пылающей янтарной комнате
читаем на золе
затраченного времени
два освещённых имени.

02.01.2012г.

  Francois Fournet   

     Dans l’ambre

Sous l’ambre de futaie
d’une chambre embras;e
ce papillon fig;
au plein vol des tendresses.
Inutile de chercher
; lui rendre les ailes.
Le moindre  frisson de  doigts
 dessine un battement.
La chose palpitante
a compos; son nid
sous l’or bleu des  regards
dans l’accord des silences.
L’ombre est sa victoire
en elle se rassemble
l’univers de deux corps
transmu;s
en brasier de velours.
Sous l’ambre flamboyante
d’une chambre br;l;e
on lira sous la cendre du temps consum;
deux noms illumin;s


Рецензии
Танюша, ваши переводы, как и Ваши стихи, наполнены музыкой и чистым воздухом. Ваша Инна

Инна Соболева-Докучаева   16.01.2012 21:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Инна, за Ваш лестный отзыв. Мне очень приятно))))))))))))))С любовью, Татьяна

Татьяна Воронцова   16.01.2012 21:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.