Намалюй мне...
Намалюй мне пяшчотную ружу,
Каб была, як жывая, ў расе.
І яшчэ, як прасіў пацалунак
На марозе віранды свае.
Намалюй яшчэ клёкат буслОў,
Што кружылі, збіраліся ў вырай.
Мы не ведалі зла і грахоў,
І ў каханні прызналіся шчырым.
Намалюй святло месяца, зоры,
Што ўсе бачаць з далёкага краю.
Шчэ тады, як не ведалі гора,
Ты даўно зрабіць гэтае марыў.
Намалюй наша шчасце на двох,
Будзем верыць: разыдуцца хмары.
Мо калісь дапаможа нам Бог,
У малюнку хай збудуцца мары.
Пераклад з украінскай мовы
верша ,,Намалюй мэни" Міколы Казакевіча
(прашу прабачыць за невялікую
змену формы верша)
З павагай Ганна Будзько.
Свидетельство о публикации №111123102261
Очень интересно было прочесть.
Заметил в строчке: "Намалюй клекат шэрых буслоў," нехватку слогов, что сбивает с ритма(это, если я правильно прочёл).
Может так: Намалюй мене(мне ты) клекаты буслоў
С праздниками Вас и Ваших близких!
Николай Козакевич 31.12.2011 10:05 Заявить о нарушении
не получается.Подумаю. С наступающим
счастливым 2012годом!
Анна Будзько 31.12.2011 11:24 Заявить о нарушении