Благослови, Боже, в Новь!

                Перевод с немецкого  «Herr, segne uns im Neujahr!» (Таня Вагнер)

Когда так мрачно всё вокруг и морозИт,
Готовы спрятаться под мышкой мы у Бога,
Которому верны, и вера та сквозит
В деяниях вчера и завтра – от порога!

Когда как прежние заботы тяготят,
Нам позволенье – в Нови окунуться!
О Господи! Помози своих чад,
Удачу подари, дай улыбнуться!

Когда сердца повержены в снегах,
Надежда, что Весна придёт, нам светит,
Ведь Новый год – явленье не во снах,
А в жизни! Нас Господь приветит!..



Таня Вагнер
Herr, segne uns im Neujahr!

Ist es ganz trueb um uns und friert,
sind wir im Gott geborgen!
Er ist uns treu, ist unser Hirt',
wie gestern - so auch morgen!

Wenn alte Sorgen lasten schwer,
duerfen wir neu beginnen.
Er wird uns helfen - unser Herr,
Er schenkt uns das Gelingen!

So manches Herz erstarrt im Schnee,
doch bald kommt wieder Fruehjahr!
mit frohem Mut durchs Leben geh',
Herr, segne uns im Neujahr!


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →