Марианна Вьен Ворон Гарванът
Марианна Казарян Вьен
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ГАРВАНЪТ
Гарван черен закрещя –
знак за нас.
Сън безгрижен разпиля –
в ранен час.
Сянка плътна от крила –
в здрач студен.
Впива се в сърце игла –
болка в мен!
Вчера чаках те, копнях –
не дойде.
Всичко изгорих – до прах –
дим преде.
Тишината онемя –
как, не знам.
С вой кръжат огледала –
в танц пиян.
Само гарванът навън –
с грак тръби.
Искам да се върна в сън –
но не би.
Сенки сплитат бивш живот –
в обръч сив.
Стягат нишки бод до бод –
следва взрив.
Ударения
ГАРВАНЪТ
ГАрван чЕрен закрещЯ –
знАк за нАс.
СЪн безгрИжен разпилЯ –
в рАнен чАс.
СЯнка плЪтна от крилА –
в здрАч студЕн.
ВпИва се в сърцЕ иглА –
бОлка в мЕн!
ВчЕра чАках те, копнЯх –
нЕ дойдЕ.
ВсИчко изгорИх – до прАх –
дИм предЕ.
ТишинАта онемЯ –
кАк, не знАм.
С вОй кръжАт огледалА –
в тАнц пиЯн.
САмо гАрванът навЪн –
с грАк тръбИ.
Искам да се вЪрна в сЪн –
нО не бИ.
СЕнки сплИтат бИвш живОт –
в Обръч сИв.
СтЯгат нИшки бОд до бОд –
слЕдва взрИв.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Марианна Вьен
ВОРОН
Ворон черный закричал –
Не к добру.
Сон беспечный мой прервал –
Поутру.
Тень густая от крыла –
На стене.
В сердце острая игла –
Боль во мне!
Я тебя вчера ждала –
Не пришёл.
Все сожгла – одна зола –
Дым тяжел.
Замолчала тишина –
Как могла.
Закружили допьяна –
Зеркала.
Только ворон за окном –
Не устал.
Мне б обратно в сон бегом –
Но едва ль.
Тени прошлого – кольцом –
В нить сплелись.
Затянулось все рубцом –
Разбрелись.
---------------
Мариана Виен (Марианна Казарян Вьен), Калифорния, Сан Франциско. (Няма други данни.)
Свидетельство о публикации №111123004759