Сара Тисдэйл Я Жила бы В Твоей Любви

Перевод с английского


Я жила бы в твоей любви, как морская трава живёт в море,
Передвигалась бы с каждой волной, которая мимо проходит,
опускалась бы вместе с волной, когда она отступает;
Я бы освободила свою душу для грёз,
которые она во мне собирает,
Я билась бы с твоим сердцем в такт его биению,
Я следовала бы за твоей душой, за её рвением.

28.12.2011г.

Автор картины бельгийский художник 19-20в. Яг ван Бирс

               Sara Teasdale

          I Would Live In Your Love

I would live in your love as the sea-grasses live in the sea,
Borne up by each wave as it passes,
drawn down by each wave that recedes;
I would empty my soul as the dreams
that have gathered in me,
I would beat with your heart as it beats,
I would follow your soul as it leads.


Рецензии
Чудесно!!! С наступающим вас Новым годом! Пусть все сбудется, о чем мечтается!

Виктор Синютин   29.12.2011 10:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор, очень приятно. Благодарю за поздравление и прекрасные пожелания!!!ВЗАИМНО!!!!

Татьяна Воронцова   29.12.2011 16:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.