Настоящая дружба - 2
Als meine Freundin totsterbenstraurig war, tr;stete ich sie mit Worten.
Als meine Freundin einsam war, leistete ich ihr Gesellschaft.
Als meine Freundin verzweifelt war, stand ich ihr mit Rat zur Seite.
Als meine Freundin verbittert war, half ich ihr, neuen Lebensmut zu finden.
Als meine Freundin krank war, hielt ich ihre Hand und k;mmerte mich um sie.
Als meine Freundin fr;hlich war, teilte ich das Gl;ck mit ihr.
Als sich meine Freundin neu verliebt hatte, blieben wir trotzdem Freunde – ein Leben lang!
«Переводилка» сбой дала и вот чего перевела: Невольный перевод ... или "По мотивам"...
Посвящаю другу.
В минуты смертельной печали,
Когда всё не мило вокруг,
Слова утешенья звучали,
И был ты со мною, мой друг.
...
Казалось мне - я одинока
И-ой! - никому не нужна!
Но ты проходил недалёко:
„Что ноешь? Какого рожна?“
...
Я как-то в отчаянье впала,
А ты подавал мне совет...
Я уши скорее зажала…
Разжала – отчаянья нет!
Натурщиком был, землекопом
Артистом, носильщиком то ж,
Ворчал на немецких уроках:
«Пошли.…Всё одно - не поймёшь».
...
Я тут захворала - ты сразу
В аптеку стремглав побежал,
Вернулся и чем-то намазал,
А за руки - крепко держал.
...
Я так на тебя разозлилась!
Болеть расхотелось, поверь.
Воскресла -и сразу влюбилась…
В кого?- не припомню теперь…
...
Недавно влюбилась я снова,
Но друг,что один на всю жисть,
Промолвил суровое слово:
Взгляни на себя и… УЙМИСЬ!
Свидетельство о публикации №111122808694
м.б. ОЙ я б заменил на ОХ или АХ, но автору - виднее...
Владимир Иконников 30.12.2011 13:56 Заявить о нарушении
Лия Мещурова 30.12.2011 14:35 Заявить о нарушении
Владимир Иконников 30.12.2011 16:05 Заявить о нарушении
Бывало - не щадя, площадным матом крыли,
Таперя - монитор Ваш скрыт под слоем пыли,
И Годо не прошло, Вы - об мене забыли.
Поэзии - с Минором и Мажором изменили,
Высокий слог - на какофонию сменили,
Меня - нижее ямы оркестровой опустили,
А нежность Вашу - на других смычком излили.
Я - не готов пуститься в водевили,
Но альт, уверен - я б легко осилил,
Когда бы Вы, на первой скрипке, Ли,
Чушь музыкальную несли.
Чуть не забыл, мы - что-то там переводили,
Провалы были, и, успехи - были.
Надеюсь я - у Вас достаточно извилин,
Понять, кто лучший тут соавтор Лиин.
Владимир Иконников 15.01.2012 12:19 Заявить о нарушении
----
1.Ага!Не забыл, какова моя нежность...
2.Между тем-Ich lerne Schuler Gittare spielen.
Лия Мещурова 17.01.2012 03:43 Заявить о нарушении
Владимир Иконников 17.01.2012 11:39 Заявить о нарушении
играть на гитаре"
Лия Мещурова 17.01.2012 17:10 Заявить о нарушении
Владимир Иконников 17.01.2012 17:31 Заявить о нарушении
Закругляться надо со всеми переводилками.И так дел до...)))
Лия Мещурова 17.01.2012 17:43 Заявить о нарушении
Маша, опять влипли в диалог чужой. Не надо бы...)))
Лия Мещурова 01.11.2012 19:33 Заявить о нарушении
В силу причин личного свойства, я, теперь(по прошествии времени) воспринял текст автора более остро, и не могу согласиться с легкомысленностью при переводе…
Владимир Иконников 18.10.2014 20:11 Заявить о нарушении
Я вааще хотела, в конце стиха, вместо "УЙМИСЬ" - "ОКСТИСЬ!"
Ты же мне ни чем не обязан.Что я именно твой стих... - эт. дурная привычка, вечно натыкаться на Иконникова. ГЫ!
Лия Мещурова 19.10.2014 04:57 Заявить о нарушении
стих,сами заинтересуются Вашей персоной. А организаторы каждому прибывшему делают комплемент и желают успехов.
Лия Мещурова 19.10.2014 05:05 Заявить о нарушении
Лия Мещурова 19.10.2014 05:17 Заявить о нарушении
Лия Мещурова 19.10.2014 09:43 Заявить о нарушении
День добрый,
Владимир Иконников 19.10.2014 09:54 Заявить о нарушении