Дарявам своята нежност романс от ольга мальцева -

ДАРЮ СВОЮ НЕЖНОСТЬ...
Автор: ОЛЬГА МАЛЬЦЕВА - АРЗИАНИ
 
Дарю свою нежность, придумаю сказку,
Заснеженный вечер подарит мне ласку.
Пургу приласкаю, сугробы развею,
Быть юной хочу, ни о чём не жалея.


Пусть годы умчатся, при чём же здесь годы?
Люблю я ненастье, люблю непогоду.
Представьте мороз, поседевшие ели,
А я... улыбаюсь безумной метели...

Мы детство забыли, нет грёз и желаний,
Мы заняты вечно своими делами.
А я... свою нежность дарю безмятежно,
И мчусь сквозь года в лес загадочно снежный.



ДАРЯВАМ СВОЯТА НЕЖНОСТ
Перевод с русского: ГЕНКА БОГДАНОВА

Дарявам своята нежност. Приказка ще сътворя.
А ласките на снежната вечер аз  боготворя!
Бурята ще прилаская,в преспи огън ще паля.
Искам да съм млада и за нищо няма да жаля!.
            
Нека отлитат годините. И какво от това?
Обичам аз лошото време, обичам и дъжда!
Представете си студ и елхи от скреж посивели,
аз се усмихвам на безумни виелици  бели!
             
Забравили сме детството, желанията, мечтите.
С нашите „важни” работи ние все сме заети.
Но аз…от своята нежност спокойно ще подаря
и през времето и неизвестното напред ще вървя.


Рецензии
Уважаемые барышни, примите в свою компанию карела с украинским переводом (правда, немного "вольным"):
ДАРУЮ ВСІМ НІЖНІСТЬ... (вільний переклад П.Голубкова)

Дарую всім ніжність, придумую казку,
Засніжений вечір дарує нам ласку.
Пургу приголублю, замети розвію,
Я юність люблю, й ні про що не жалію.

Роки хай умчатся, що з того народу?
Люблю я природу, люблю і негоду.
Мороз уявіть, їли, всі посивілі,
А я... посміхнусь хуртовини свавіллю...

Дитинство забули, ні мрій, ні бажаня,
Ми зайняті справами вічно, звичайно.
Я ж... ніжність свою безтурботно дарую,
І в загадку мчу крізь роки снігову я.

С наступающим Вас!
Удачи!

Петр Голубков   28.12.2011 19:17     Заявить о нарушении