1640 Берите всё себе, лишь жар По Эмили Дикинсон

Берите всё себе, лишь жар оставьте мне,
Да всё богаче я, чем все кругом меня –
Стыдиться ли его – богатства моего,
Коль у двери моей те, кто владеет большим,
Но в нищете своей –


1640 Emily Dickinson

Take all away from me, but leave me Ecstasy,
And I am richer then than all my Fellow Men —
Ill it becometh me to dwell so wealthily
When at my very Door are those possessing more,
In abject poverty —


Рецензии
И проверила она свой перевод. И увидела, что и он не без прегрешения.:))( А мне главное - держит ли перевод до последнего звука. Держит и держится хорошо.

Ольга Денисова 2   06.03.2025 17:48     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.