Rudyard Kipling. If

Редьярд Киплинг.  Если

Если ты можешь сохранять рассудок,
Когда, лишась его, твоя бунтует рать,
Спокойно встретить злое время суток,
И слабости людской не презирать,
Если ты можешь ждать, не утомляясь бденьем,
И ложь найдя, с ней сделок не вершить,
Отнять у ненависти встречное рожденье,
Свой ум и слог надменности лишить,

Коль можешь ты мечтать, не став рабом мечтаний,
И  мыслить так, чтоб не для мыслей жить,
И встретить череду триумфов и страданий,
Как ложных королей, которым грех служить,
Если ты выдержишь, когда твое прозренье
Обращено в ловушку дуракам,
Увидишь гибель всех твоих творений,
Но опуститься ты не дашь рукам,

Если ты можешь всю свою удачу
Единой ставкой бросить на сукно,
И проиграть, и новый кон назначить,
Принять как данность все, что суждено,
Если ты можешь сердце, мышцы, нервы
Заставить до конца себе служить,
И только воля – нет других резервов –
Им говорит: «Держись! А ну, держись!»;

Если ты можешь ни перед толпою,
Ни перед королем не пасовать,
Ни друг, ни враг твоей не видит боли
И почестей не станет воздавать,
Если ты можешь в каждое мгновенье
Войти как в целый, неделимый век, -
Твоя Земля в ее благословеньи,
Но, что важней, ты будешь Человек!


Рецензии
Я без ума от этого стихотворения, как в оригинале, так и в переводе Лозинского и Маршака. Ваша версия, автор, великолепна! Стихотворение заставляет вздрагивать от мыслей и чувств, мурашки идут по коже... Потрясающе! Спасибо Вам за отличную работу.

Ада Вольф   03.11.2012 21:37     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.