19 И не заплачь над горькою судьбой
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
*
Прожорливое Время, будь собой!
Льву когти затупи и зубы Тигру,
И не заплачь над горькою судьбой
Сгоревшей Феникс в кровожадных играх.
Круши и смейся, разметая в пыль
Всю красоту божественного мира,
Искусства рукотворные столпы,
Но… не касайся моего кумира.
Пером коварным не затронь черты,
Оставь незамутнённым отраженье
И помоги потомкам донести
Бесценное природы украшенье.
А впрочем, забавляйся… тлен и крах
В руках твоих, но жизнь – в моих стихах!
Свидетельство о публикации №111122603119
С Наступающим! Счастливого Нового Года и Рождества Тебе и Твоим близким!
С теплом души,
Нина Нестерова 27.12.2011 17:25 Заявить о нарушении
Спасибо за понимание!
И тебе, и твоим чадам и домочадцам Светлого Рождества и исполнения желаний в Новом Году! ))
Обнимаю!
Злата Устова 27.12.2011 17:43 Заявить о нарушении