Уильям Батлер Йетс. Его мечты о неботканном наряде
По дымке с просинью рассвет
Раззолотил бы мой наряд,
Посеребрил - полночный свет,
Раскинул бы наряд перед тобой:
Но всё, чем я богат – одни мечты;
Мечты раскинул я перед тобой;
Ступай легко – непрочна ткань мечты.
W. B. YEATS
(1865-1939)
HE WISHES FOR THE CLOTH OF HEAVEN
Had I the heaven`s embroided cloths,
Enwrought with gold and silver light,
The blue and dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloth under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Свидетельство о публикации №111122610633
Лукьянов Александр Викторович 16.01.2012 00:23 Заявить о нарушении
Наталия Корди 16.01.2012 21:53 Заявить о нарушении