Пусть это будет твоими желаниями Gibran

Халиль Джебран
Перевод с английского


У любви нет других желаний, кроме как исполниться,
Но, если ты любишь, тебе нужны желания.
Пусть твои желания будут такие:

Растаять и быть как бегущий ручей,
Который поёт ночи свою песню.
Знать боль слишком сильной нежности.
Быть раненым своим собственным пониманием любви
И принимать кровотечение охотно.
Просыпаться на рассвете с окрылённой душой
И благодарить ещё один день любви.
Отдыхать среди дня, ощущая восторг любви;
Возвращаться домой с благодарностью;
И засыпать с молитвой
В душе за любимую
И с песней хвалы на губах.

_________________

Khalil Gibran

Let These be Your Desires

Love has no other desire but to fulfill itself
But if you love and must needs have desires,
Let these be your desires:

To melt and be like a running brook
That sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart
And give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer
For the beloved in your heart
And a song of praise upon your lips.

 


Рецензии
Саша, прекрасный перевод. ))))))))))))))С Новогодним душевным теплом и веселыми праздниками, Татьяна

Татьяна Воронцова   26.12.2011 16:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня, за рецензию и добрые пожелания. Я тоже желаю тебе всего счастливого и радостного. Саша.

Александр Таташев   26.12.2011 20:21   Заявить о нарушении