Эмили Дикинсон. Дано ей имя Осень...
И кровь - ее оттенок.
Вдоль по холмам - артерии,
а вдоль дороги - вены.
И кровяные шарики
видны в аллеях стали.
Шатает ветер чаши -
и дождь закапал алый.
Забрызгал ветер шляпы...
Умчал, взвихрен, как роза,
багряный пруд наморщив,
на охряных колесах.
с английского перевел А.Пустогаров
656
The name – of it – is "Autumn" –
The hue – of it – is Blood –
An Artery – upon the Hill –
A Vein – along the Road –
Great Globules – in the Alleys –
And Oh, the Shower of Stain –
When Winds – upset the Basin –
And spill the Scarlet Rain –
It sprinkles Bonnets – far below –
It gathers ruddy Pools –
Then – eddies like a Rose – away –
Upon Vermilion Wheels –
Свидетельство о публикации №111122400099