Эмили Дикинсон. Дано ей имя Осень...

Дано ей имя Осень.
И кровь - ее оттенок.
Вдоль  по холмам - артерии,
а вдоль дороги - вены.

И кровяные шарики
видны в аллеях стали.
Шатает ветер чаши -
и дождь закапал  алый.

Забрызгал ветер шляпы...
Умчал, взвихрен, как роза,
багряный пруд наморщив,
на  охряных колесах.

с английского перевел А.Пустогаров

656

The name – of it – is "Autumn" –
The hue – of it – is Blood –
An Artery – upon the Hill –
A Vein – along the Road –

Great Globules – in the Alleys –
And Oh, the Shower of Stain –
When Winds – upset the Basin –
And spill the Scarlet Rain –

It sprinkles Bonnets – far below –
It gathers ruddy Pools –
Then – eddies like a Rose – away –
Upon Vermilion Wheels –


Рецензии