Лебеди в заливе Перевод

         Она ДОВИДАВИЧЮТЕ-ПУЧЕНЯ


GULBES MARIOSE

Ant sirdies tarytum ir nebuta
Samanom apzelusio akmens.
Is gerumo skauda tik truputi
Bet ne zodis gela nuridens.
Dieviskasis mariu saules takas.
Pasislept kur atminciai yra.
Ir jauciu – sirdy nusvitus plakas
Gulbes sparno virpanti ausra.


ЛЕБЕДИ  В  ЗАЛИВЕ

Тяжесть боли сердца отступила,
Словно камень спал, обросший мхом.
Тихо, нежно колет, где давило,
Отошёл от горла горький ком.
На воде дорожку солнце стелет,
Памяти возможно выбрать якоря.
Сердца стуки, словно светотени,
Трепет лебединых крыл – заря.
               Перевод Владимира Трофимов


Рецензии
Очень красиво... Просто Живая картинка!
Спасибо за Ваши целительные строки, Владимир!
С теплом и признательностью,
Лена.)

Елена Вайт   07.08.2014 12:10     Заявить о нарушении
Лена, здравствуйте. Рад посещению.
Целительные строки, видно, всё же
не мои, а литовской поэтессы. Я
всего лишь толмач.
С уважением и почтением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   07.08.2014 21:00   Заявить о нарушении
Толмач толмачу - рознь... А по литовски я все равно не понимаю...))

Елена Вайт   08.08.2014 12:45   Заявить о нарушении
Сразу видно, что в Ленинградском ГУ не учились.
В нём в советское время факультативно изучалм
литовский как один из самых архаических языков.
Прикиньте: 6 падежей, 5 склонений и 4 времени
глаголов. Много свистящих и шипящих звуков, букв.
Владимир, с уважением

Владимир Петрович Трофимов   08.08.2014 21:16   Заявить о нарушении
Да Вы что! Я ж блондинка! Мне такого ни в жисть не осилить...
6 падежей! 5 склонений! и 4 времени глаголов!
А уж много свистящих и шипящих звуков и букв и подавно...)))
Смеюсь... Живу на Кавказе, их язык надо с молоком матери
впитывать... Иначе язык сломаешь...))

Елена Вайт   09.08.2014 14:37   Заявить о нарушении
Кавказ велик. Случайно не Сочи?
А языки хорошо усваиваются в детстве.
Гонял я в детстве футбол с польскими
сорванцами, их в крае оказалось исключительное большинство.
Разговорный - без проблем, да и перевожу стихи, одного - книжку, второго -
вроде 6 стихов. Понравилось переводить - переводил даже с болгарского,
проведя в светлой стране 21 день. 2-м местом в конкурсе отмечен.
Вот почитайте, ещё не бывшее в конкурсе:
http://www.stihi.ru/2013/10/07/29
С почтением - - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   10.08.2014 00:47   Заявить о нарушении
Я на Кавказ попала в 7 лет, тогда в школах язык не учили. А у меня склонность только к славянским...в силу, видать, генетической памяти...
Не Сочи. Там люблю отдыхать. Скорее даже в Лазаревском. Спокойнее. Там воздух другой. Природа другая. За несколько дней полное переключение от обыденности.
А живу в Майкопе.)

Елена Вайт   10.08.2014 08:35   Заявить о нарушении
Это стихо слишком мудреное для меня...)

Елена Вайт   10.08.2014 11:47   Заявить о нарушении
Образность и метафоричность Красимира Георгиева.
Автору перевод понравился.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   10.08.2014 21:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.