Мечтаешь ли обо мне? Tiamat - Do You Dream Of Me
Желательно перед чтением перевода всё-таки послушать оригинал, иначе перевод покажется странными и даже плохими стихами. После знакомства с оригиналом суть станет понятна =)
Неспешно подойди,
Я рядом жду тебя,
Осторожно подойди,
Я рядом жду тебя.
Упасть тебе не дам,
Когда проснёшься ты,
Будет только тишина,
Когда проснёшься ты.
О, как желал бы я
Ворваться в твои сны!
Есть ли сила у меня
Ворваться в твои сны?
В руках тебя держал
В предзакатной красной тьме,
На ухо прошептал:
"Мечтаешь ли обо мне?".
© Copyright:
Эльф-Странник, 2011
Свидетельство о публикации №111122201726
Рецензии
Очень неплохо, очень. Красиво, лаконично. Последнее четверостишие особенно впечатляет =) Хорошо было бы текст оригинала прочитать. (вот я прикладываю всегда оригинал, не знаю надо ли) Ну в общем-то, укладывается в атмосферу песни. Тебе стоит и дальше пробовать себя в отношении переводов, у тебя хорошо получается)
С теплом,
Статистика Моей Боли 22.12.2011 22:08
Заявить о нарушении