Арабская мудрость в 5-и рубаи. Перевод с арабского

Ало ё айюх' ассок'й идар косон ве новилх'о
Ки ишк' осон намюд аввал вали афтоди мюшкилх'о.*


Подай мне чашу вкруговую, виночерпий!
Душа молит – хоть парочку глотков!
Любовь казалась сказкою волшебной,
Но оказалась тяжким из крестов!

****************************

Х'узур(и)** гар х'амехох'й аз у гоиб машав Х'офиз,
Матта мо талк'а ман тах'ва даэд-дуньо ве эх'милх'о.


Хочу тебе, Хафиз, я мудрый дать совет:
Когда в твоих руках та, что ты любишь -
Забудь про этот многоликий свет -
Лишь так спокоен ты и счастлив будешь!

***************************

Афсюс ки бефоида фарсуда шудем
Дар тарси сипех'р божгун суда шудем
Дардо ва надомато ки то чашм задем
Ноюда яком хеш нобуда шудем


Быстра она времен река!
По замыслу седого неба
Мы превратились в пыль и прах,
Свои не довершив победы…

***************************

Х'ама корам зи худкомй ба бадномй кашид охир,
Них'он кай монад он розе, к-аз ю созанд(и)*** мах'филх'о.


И что б не делал я в своем пути -
Вперед коней летит молва людская,
Несущая с собой дурную славу,
Куда б не доводилось мне прийти…

****************************

Шаби торику бими мавч'у гирдобе чунин х'оил,
Куч'о донанд(и)**** х'оли мо сабукборони сох'илх'о.


Я видел как ужасно пламя бури -
Среди кипящих в море сизых волн…
Что может знать о нем певец лазури,
Кто не водил и в луже утлый челн…

*Адаптированная к кириллице транскрипция (прим. переводчика)
**К слову "х'узур" добавляется "и" для соблюдения размера стиха (прим. переводчика)
***К слову "созанд" добавляется "и" для соблюдения размера стиха (прим. переводчика)
****К слову "донанд" добавляется "и" для соблюдения размера стиха (прим. переводчика)
^На иллюстрации - оригинал текстов рубаи.


Рецензии
Замечательный, красивый перевод, Екатерина!
Х'ама корам зи худкомй ба бадномй кашид охир,
Них'он кай монад он розе, к-аз ю созанд(и)*** мах'филх'о.

И что б не делал я в своем пути -
Вперед коней летит молва людская,
Несущая с собой дурную славу,
Куда б не доводилось мне прийти… - и это всё о нас!Супер!!!
с теплом,

Фаина Соколова   21.12.2011 17:44     Заявить о нарушении
Благодарю! Да, древние мудрости нетленны в веках! С теплом, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   21.12.2011 17:48   Заявить о нарушении