черная пантера в La Peau de Chagrin
http://www.stihi.ru/2011/08/21/6897 Юрий Иванов 11
ночь, как черная пантера,
кралась в улочках неслышно.
чуть качались ветки вишни,
а в зрачках её – Венера
угольком горела дерзко.
шерсть лоснилась в лунном свете.
пробиралась ночь – свидетель
вдоль заборов неприметно, близко
бабочки ночные на огонь
летели смело, крылья вспыхивали
искрой – свет дробился без печали
в эти крохи, уходили от погонь
загулявшие жуки, рукокрылые
крестили воздух древнею химерой:
им по нраву ночь-пантера,
на смертельный кринолин новые
ложились тени, удлиняясь
от луны, жизнь была летучей
мышью, одинокой и ничьей,
а пантера негой маясь,
чуть мурлыкала призывно,
на земле лежать приятно в лапку –
лапку, выгнув спинку, чуть царапнув
коготком пучок луны, дивно
ветер дует в ушко, кошка
лижет грудку – мягко стелится гетерой
черной-черною пантерой
одноночка ночь монашка
***
Невыносимо тебе присниться
Невыносимо с судьбой смириться
Невыносимо тревожной птицей
Невыносимо в рассвет разбиться
А ты всё веришь в рассвет? немножко…
Сметенный вихрем твой мозг упрям
Ты знаешь Боже как это сложно
Разбившись об земь – собраться в храм
Невыносимо горят сюжеты
Невыносимо идут во грядый
Невыносимо зима, как лето
Невыносимо в веках распятым
Читаешь книги и видишь – лживо
И что теперь скажи терять?
А воды детства текут игриво
Им знать не знать за эту память
Невыносимо в осенний день
Невыносимо горчит листва
Невыносимо темнеет тень
Невыносимо звучат слова
По тротуару идешь весталкой
Как будто стерта та тройка лет
Каштаны бьются о землю, старка
Не может смыть полночный бред
***
Кожа печали
затянутые в кожу печали*
которая тает ледышкой в бокале
мы тихо мельчаем,
не чаем – увидеть в кристалле
миров удивительных свет,
рождённый небесным величием;
на коже отметины – бед,
как древние символы смерти, и чем
тебе тут воздавали б?
они тоже дети печали, рождением в смерть
отмечены лбы и скрижали,
прости их – разверзнута твердь
шагреневой кожей змеится
ангел летящий во сне;
небесная веще блудница
сознанье сотрёт в глубине,
что землю уже поделили на гаммы,
на граммы, на мили; в кожу зажаты
жестоко – дети порока и дети пророка – увы!
всех участь одна ожидает – и ты
не возгордись, коль чаша его тебя миновала,
там плавала льдинка,
что кожей сжимала усталую плоть, стенала
душа – невидимка;
но таяла кожа – цветением пламени;
сердце скрывало под кожей свою наготу
и кто-то кричал от отчаянья:
Остановите Землю – я сойду!
* La Peau de Chagrin - Шагреневая кожа
По-французски "chagrin" означает и сорт кожи, и "печаль". можно было бы перевести как "Кожа печали".
Свидетельство о публикации №111122005687