Болезнь по имени любовь. Вольный перевод с итальян
Io non voglio far male da te
Io non voglio parlare d’amore
Forse il mio amore e’ nessuno per te
Ma lo lacera il mio cuore
Tu mi piace, ti amo, ti voglio
Sei il gattino in mani un’altro uomo
Col marone colore in occhini
Tu accendi la’ i fuochi
Cio’ mi piace - il tuo colore
Questo blu – e’ entrata nel cuore
E la voce – salita insu’
L’Everest ha riposa in giu’
Ho i muri, il vento, la luce
Non ci sono il cielo...piu’ male…
Tutto il tempo io vado e cammino
Ma tu dormi ? E’una ora di notte ?
Nel ricordo i tuoi capelli
I maroni, bianchi...sono belli
Le parole ancora sono venuti-
Cosa dire?! Sei bella. E tutto.
La lunga notte, grande cielo
Sono portato dal questo vento
Nel mondo, dome siamo indue
Dove l’amore in fiore
Dove il gattino filice.
Болезнь по имени любовь
Я болен лишь одной тобою!
Ах, эта сладкая болезнь!
Она и стих, она и песнь -
Ее в веках зовут любовью…
Пусть для тебя – ничто она,
как лодка у воды пустая…
Мне сердце на закате дня
она коварно разрывает…
Но если встретишь ты другого -
Пусть я без памяти влюблен,
Сдержу в груди печальный стон,
Не пророню ни слова злого…
Котенком ласковым в руках
его свернешься, ангел грешный…
В твоих чарующих глазах –
два огонька: любовь и нежность…
В тебе прекрасно все – твой цвет,
И гладкость твоей теплой шерсти…
Кинжал каленый в мое сердце
Вонзила… Проклинаю? Нет!
И голос твой весною дышит;
взмывает, томный, до небес!
Парит он горных пиков выше...
Пигмей с ним рядом Эверест!
Есть у меня и кров, и стены…
Есть ветерок и солнца луч…
Но в небе серебристых туч
Мне не догнать благословенных!
Ты спишь… Я рядом посижу,
к тебе я в гости сновиденьем
Пришел… Любуюсь и грущу,
что не моя ты, к сожаленью…
Волос твоих чудесных лен
Я глажу, время вспоминая,
Когда со мною ты, святая,
Была - как самый сладкий сон…
Что я могу еще сказать?!
Ты для меня осталась дивом!
Ах, как мечтаю целовать
тебя, что всех богинь красивей!
Длинна волнующая ночь…
И я грущу под звездным небом…
Я унесен попутным ветром
Туда, где как сейчас точь-в-точь
Ты, как котенок белоснежный
(благословенные мгновенья!)
Спала, святая, безмятежно,
свернувшись на моих коленях.
Свидетельство о публикации №111121904136