Песня Распределяющей Шляпы - из Гарри Поттера т. 1

Решила превести "Песню Распределяющей Шляпы" из первой книги Дж. Ролинг о Гарри Поттере, потому что мне не очень нравится перевод, напечатанный в книге.

Оригинальный текст:

Oh, you may not think I'm pretty,
But don't judge on what you see,
I'll eat myself if you can find
A smarter hat than me.
You can keep your bowlers black,
Your top hats sleek and tall,
For I'm the Hogwarts Sorting Hat
And I can cap them all.
There's nothing hidden in your head
The Sorting Hat can't see,
So try me on and I will tell you
Where you ought to be.
You might belong in Gryffindor,
Where dwell the brave at heart,
Their daring, nerve, and chivalry Set Gryffindors apart;
You might belong in Hufflepuff,
Where they are just and loyal,
Those patient Hufflepuffis are true And unafraid of toil;
Or yet in wise old Ravenclaw,
if you've a ready mind,
Where those of wit and learning,
Will always find their kind;
Or perhaps in Slytherin
You'll make your real friends,
Those cunning folk use any means
To achieve their ends.
So put me on! Don't be afraid!
And don't get in a flap!
You're in safe hands (though I have none)
For I'm a Thinking Cap!


А вот, что получилось у меня))):


О, красивой на вид я могу и не быть,
Но только по виду не стоит судить,
И знайте, я съем скорее себя,
Чем вы шляпу найдёте умнее меня.

Все ваши цилиндры и котелки
Бесспорно, красивы, блестящи, черны…
Но в Хогвартсе я в своём роде одна
И все их смогу превзойти без труда.

Ничто не сокрыть вам в своей голове,
Я всё разгляжу! Так позвольте же мне
Распределенье быстрее начать,
Чтоб должное место вам указать.

Путь в Гриффиндор всем храбрым сердцам,
Лишь только бесстрашные учатся там.
Благородство и смелость дают им успех –
Гриффиндорцы отвагой отличны от всех.

Может судьба в Пуффендуй привести,
Здесь, правда и преданность будут в чести –
Пуффендуйцы честны, терпеливы, скромны,
И труда никогда не боялись они.

Если знаний гранит тебе по зубам,
То тогда тебя ждёт факультет Когтевран.
Тот, кто учится здесь – тот славен умом,
Тяга к знаниям с детства заложена в нём.

Ну, а если хитёр ты и к цели идёшь,
Ничего не стесняясь, то тогда попадёшь
В Слизерин, где всегда среди равных тебе
Настоящих друзей ты отыщешь себе.

Так не бойся того, что ждёт впереди!
И бесстрашно ко мне за советом иди!
Ты в надёжных руках (хоть у шляпы их нет)
Надевай же меня и получишь ответ!


Рецензии
Дело в шляпе: ура!
А какая ума здесь игра!
Ума палата.

Александр Сгибнев-Пальчиков   19.12.2011 17:55     Заявить о нарушении
Дороже злата!

Анна Зоер   19.12.2011 17:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.