Overload vs Reboot. Правильно - PUT IN!

Политическая лингвистика
и лингвистическая политика.

До каких пор для нас в России будут существовать
"трудности перевода"
с русского на английский
и с английского на русский?

КТО переводит нам
"ПЕРЕЗАГРУЗКА - REBOOT"
как "OVERLOAD",
что, в дейстительности,
обозначает "ПЕРЕГРУЗКА".

КТО переводит "The United STATES of (NOTHERN) America"
как Соединённые ШТАТЫ Америки, в то время,
как STATE-ГОСУДАРСТВО
и следует переводить как
"Соединённые ГОСУДАРСТВА СЕВЕРНОЙ Америки".

КТО переводит сокращение
СНГ - Союз Независимых Государств
как NIC - New Independent Countries?
что обозначает - Новые Независимые Страны.

Когда же мы, определимся-

КТО ЕСТЬ КТО? -  WHO IS WHO?
и
ЧТО ЕСТЬ ЧТО?
И КАЖДЫЙ СВЕРЧОК БУДЕТ ЗНАТЬ СВОЙ ШЕСТОК.

и тогда в Российской федерации на флагштоках 
государственное знамя Российской федерации
будет поднято выше знамени субьекта Российской федерации
и уж, тем более,
выше флага гостиницы, пусть даже и пятизвёздочной
и выше флага бензозаправочной станции.

СДЕЛАЕМ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД!

17.12.2011


Рецензии
Мне очень приятно, дорогая Людмила, что Вы истинно русская патриотка и Вам не безразлично происходящее с нами и нашей многострадальной страной. Что Вы боретесь за чистоту русского языка. У нас считается нормальным разрушать всё старое до основанья, а потом ...
Вот и пресловутая перестройка началась или нАчалась с красивых слов и поклонения западным цивилизациям и во что всё вылилось? Мало того, что развалили, разворовали, сдали без боя Великую Державу и изрядно над ней поглумились новые "русские" и всякого рода дерьмократы. Так ещё и русский язык засорили непонятными простому народу словечками. Которые, так и режут ухо и вынуждают коверкать родной язык. Достаточно назвать несколько таких чужеродных слов, как киллер, дилер, менеджер, маклер, мерчендайзер, дистрибьютер, мини-супер маркет. Да разве все перечислишь. Подобного рода словечки взахлёб изо дня в день твердят СМИ, вбивая их как пули в головы наших сограждан.
Внутри нашей страны была развязана гражданская война, а кровавых убийц именовали "боевиками". Все сферы жизнедеятельности поразила тотальная коррупция. Невиданный произвол власть имущих и беспредел чиновников и чинуш.
Да что говорить, только расстраиваться. Но... "Товарищ, верь, взойдёт она - звезда пленительного счастья"...


Валентин Савин   18.12.2011 11:49     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валентин! Спасибо за Вашу рецензию, а если сказать вернее, я рада тому, что мы единомышленники.
Очень хочется, чтобы нас в России утро встречало прохладой, а не "Sensitive" - чувствительный "Colgate" - ворота голоса.
Чтобы вечер не ждал нас со своим "Heard & Shoulders" и чтобы, ставя свои развлекательные постановки, мы учились не только тем, которые с широкой дороги-Broad Way. Хочется верить, что вырастет поколение, которое не будет страну разваливать по указке, на деньги и за деньги кого бы то ни было, а будет понимать, что есть земля предков и Отечество и будет Россию любить и беречь.

Людмила Бенёва-Колегова   18.12.2011 21:12   Заявить о нарушении
опечатка :(- учитывая сакральную связь между сердцем и головой Heart - Head, вполне понятна.
И, право лучше бы уж "Sun Silk" - Солнечный шёлк, а не Голова-плечи "Head&Shoulders" встречали нас в дУше, хотя душЕ был бы приятней родной язык, каким бы он ни был.

Людмила Бенёва-Колегова   18.12.2011 21:26   Заявить о нарушении
Одно время меня доставала реклама Transhair (пересадка волос, как я понимаю). Там вместо трансхэар звучало трансхайер. Нелепостей такого рода не счесть. Наше тв. за тридцать (с несколькими нулями) сребреников готово душу заложить и Родину продать.

Валентин Савин   19.12.2011 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.