Сурб - Хач

        Поэма
Рассветом склоны гор освещены,
Покоем мудрым здесь владычит вечность,
И безупречно зрима бесконечность,
Уютно ей в объятьях тишины.

Сурб - Хач – армянский монастырь в Крыму:
Глухая башня, над гавитом** –  звоны ,
Под куполом сферическим – пилоны ,
Скрипит кадило в голубом дыму.

В соборной церкви – древние черты,
Пропорций строгость, своды на нервюрах,***
Резная вязь – в орнаментах, фигурах –
Ансамбль оригинальной красоты.

Как соразмерна линий чистота
(Отметить это нужно и уместно),
Надёжна крепость и удачно место,
Во всём изысканная простота.

Гавит – притвор, а в нём портал внутри,
А в кладку стен вмурованы хачкары.****
Кресты и надписи. Чтобы избегнуть кары,
Моли, молись и в истину смотри.

Молитва – суть, она – глаза души,
История таит в себе примеры:
Народ спасал детей, культуру, веру,
А сохранил грядущее в глуши.


Армянскую культуру сохранить,
Сберечь в Крыму детей своих и внуков,
Спасаясь от нашествия сельджуков,
Оставили сожжённую Ани –

Столицу. Дом, обжитые места
Покинули. Отчаянье и горе
В сердцах несли в чужие земли, горы…
Начало жизни с чистого листа.

Сурб – Хач, как утверждают старики,  –
Седое время, вихри, перемены…
Имеют память крепости и стены,
Века хранят «укусы и клыки»…

Рассветом склоны гор освещены,
Покоем мудрым здесь владычит вечность,
И безупречно зрима бесконечность,
Уютно ей в объятьях тишины.
-------
*- армянский монастырь
**- притвор
*** - выпуклое ребро свода
**** посвятительные камни

Старо-кримський Сурб-Хач*
========================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

***
Поема

Світанку шле привіти птичий спів,
На схилах кримських гір дрімає вічність,
Тут ніби серцем зриш її величність –
Їй затишно в обіймах кримських снів.

Не спить Сурб-Хач* – вірменський монастир
З хрестом на башті: над гавітом* – дзвони;
Під куполом, що сферою, – пілони;
Скрипить кадило, мліє дух мастил.

Мене сюди привів сусідський син,
Показуючи зводи на нервюрах,*
Ажурну в’язь – в орнаментах, фігурах..
Так, це ансамбль духовної краси.

Глянь, як велична ліній чистота.
Просвітницький, духовний центр, фортеця:
Співмірність – ніби музикою ллється,
Усюди урочиста простота.

А ось притвор, всередині – портал,
У кладку стін вмуровані хачкари.*
Усюди написи: уникни злої кари,
Молись, моли – священний час настав.

Молитва – суть, вона – духовний друг,
Що скрашує буденність чорно-сіру…
Народ культуру рятував і віру –
Зберіг, передусім, незламний дух.

Не підкорившись злу і Сатані,
Ховали у Криму дітей, онуків.
Рятуючись від на'пасті сельджуків,
Зали'шили палаючу Ані –

Свою столицю. Селища, міста
Покинули.. – та з відчаю і горя,
Пішли в чужі краї, далеко в гори,
Життя почавши з чистого листа…

З’явився так Сурб-Хач.. – у ті віки,
Коли були такі буремні зміни..
Так, пам’ятають все сурб-хацькі стіни:
І жах, і гнів, і славу, і штики…

Світанку шле привіти птичий гімн,
На схилах кримських гір дрімає Вічність,
Тут ніби серцем зриш Її Величність –
Їй затишно в обіймах кримських гір.

----------------
*Сурб-Хач  (в пер. з вірм. Монастир Святого Хреста) – монастир Вірменської апостольської церкви, заснований в XIV ст. в лісистій долині схилу гори Гриця (Святого Хреста) близь міста Старий Крим;
*гавіт – притвор; * нервюра (від лат. nervus – жила) — ребро склепіння;
* хачкари – присвятні камені.



    


Рецензии
Класс! вроде как на экскурсии в Старом Крыму с Вами побывал, дорогая Нина! интересно пишите! увлекательно и познавательно!
Мои заслуженные аплодисменты!

=================
Старо-кримський Сурб-Хач*
========================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2018/09/09/6823

***
Поема

Світанку шле привіти птичий спів,
На схилах кримських гір дрімає вічність,
Тут ніби серцем зриш її величність –
Їй затишно в обіймах кримських снів.

Не спить Сурб-Хач* – вірменський монастир
З хрестом на башті: над гавітом* – дзвони;
Під куполом, що сферою, – пілони;
Скрипить кадило, мліє дух мастил.

Мене сюди привів сусідський син,
Показуючи зводи на нервюрах,*
Ажурну в’язь – в орнаментах, фігурах..
Так, це ансамбль духовної краси.

Глянь, як велична ліній чистота.
Просвітницький, духовний центр, фортеця:
Співмірність – ніби музикою ллється,
Усюди урочиста простота.

А ось притвор, всередині – портал,
У кладку стін вмуровані хачкари.*
Усюди написи: уникни злої кари,
Молись, моли – священний час настав.

Молитва – суть, вона – духовний друг,
Що скрашує буденність чорно-сіру…
Народ культуру рятував і віру –
Зберіг, передусім, незламний дух.

Не підкорившись злу і Сатані,
Ховали у Криму дітей, онуків.
Рятуючись від на'пасті сельджуків,
Зали'шили палаючу Ані –

Свою столицю. Селища, міста
Покинули.. – та з відчаю і горя,
Пішли в чужі краї, далеко в гори,
Життя почавши з чистого листа…

З’явився так Сурб-Хач.. – у ті віки,
Коли були такі буремні зміни..
Так, пам’ятають все сурб-хацькі стіни:
І жах, і гнів, і славу, і штики…

Світанку шле привіти птичий гімн,
На схилах кримських гір дрімає Вічність,
Тут ніби серцем зриш Її Величність –
Їй затишно в обіймах кримських гір.

----------------
*Сурб-Хач (в пер. з вірм. Монастир Святого Хреста) – монастир Вірменської апостольської церкви, заснований в XIV ст. в лісистій долині схилу гори Гриця (Святого Хреста) близь міста Старий Крим;
*гавіт – притвор; * нервюра (від лат. nervus – жила) — ребро склепіння;
* хачкари – присвятні камені.

***
Николай Сысойлов,
09.09.2018

Коллаж мой – на основе фото из интернета (Сурб-Хач)

=====================

С ударениями
===================
Старо-кримський Сурб-Хач*
========================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2018/09/09/6823

***
Поема

Світа'нку шле привіт'и пти'чий спів,
На схи'лах кри'мських гір дріма'є ві'чність,
Тут ні'би се'рцем зриш її вели'чність –
Їй за'тишно в обі'ймах кри'мських снів.

Не спить Сурб-Хач – вірме'нський монасти'р
З хресто'м на ба'шті: над гаві'том* – дзво'ни;
Під ку'полом, що сфе'рою, – піло'ни;
Скрипить кади'ло, млі'є дух масти'л.

Мене' сюди' приві'в сусі'дський син,
Пока'зуючи зво'ди на нервю'рах,*
Ажу'рну в’язь – в орна'ментах, фігу'рах..
Так, це анса'мбль духо'вної краси'.

Глянь, як вели'чна лі'ній чистота'.
Просві'тницький, духо'вний центр, форте'ця:
Співмі'рність – ні'би му'зикою ллє'ться,
Усю'ди урочи'ста простота'.

А ось притво'р, всере'дині – порта'л,
У кла'дку стін вмуро'вані хачка'ри.*
Усю'ди на'писи: уни'кни зло'ї ка'ри,
Моли'сь, моли' – свяще'нний час наста'в.

Моли'тва – суть, вона' – духо'вний друг,
Що скра'шує буде'нність чо'рно-сі'ру…
Наро'д культу'ру рятува'в і ві'ру –
Збері'г, передусі'м, незла'мний дух.

Не підкори'вшись злу і Сатані',
Хова'ли у Криму' діте'й, ону'ків.
Ряту'ючись від на'пасті сельджу'ків,
Зали'шили пала'ючу Ані' –

Свою' столи'цю. Се'лища, міста'
Поки'нули.. – та з ві'дчаю і го'ря,
Пішли' в чужі' краї, дале'ко в го'ри,
Життя' поча'вши з чи'стого листа'…

З’яви'вся так Сурб-Хач.. – у ті віки',
Коли' були' такі' буре'мні змі'ни..
Так, пам’ята'ють все сурб-ха'цькі сті'ни:
І біль, і жах, і сла'ву, і штики'…

Світа'нку шле приві'ти пти'чий гімн,
На схи'лах кри'мських гір дрімає Ві'чність,
Тут ні'би се'рцем зриш Її Вели'чність –
Їй за'тишно в обі'ймах кри'мських гір.

----------------
*Сурб-Хач (в пер. з вірм. Монастир Святого Хреста) – монастир Вірменської апостольської церкви, заснований в XIV ст. в лісистій долині схилу гори Гриця (Святого Хреста) близь міста Старий Крим;
*гавіт – притвор; * нервюра (від лат. nervus – жила) — ребро склепіння;
* хачкари – присвятні камені.

***
Николай Сысойлов,
09.09.2018

Коллаж мой – на основе фото из интернета (Сурб-Хач)

Николай Сысойлов   09.09.2018 19:23     Заявить о нарушении
Добрый вечер, неутомимый мой друг! Перевод отличный. Я так готовилась к экскурсии! Столько прочитала о монастыре и переселении армян,что могла сама экскурсию провести. Спасибо рукой и сердцем, Николай.
Вопрос.

З хрестом на башті: над гавітом* – дзвони;

На баштi или на башнi?

Нина Плаксина   09.09.2018 20:13   Заявить о нарушении
БАШНЯ - в переводе на украинский звучит как ба'шта, ве'жа
БА́ШТА (висока вузька споруда, що будується окремо або як складова частина фортеці, палацу і т. ін.), ВЕ́ЖА.

Николай Сысойлов   09.09.2018 21:43   Заявить о нарушении
Спасибо! Буду знать!

Нина Плаксина   10.09.2018 00:41   Заявить о нарушении
забыл сказать.. там в русском варианте нужно буквочки переставить:
написано: "неврюрах" - нужно "нервюрах"
нервюра ( лат. nervus – жила)

Николай Сысойлов   11.09.2018 01:20   Заявить о нарушении
Спасибо, Николай! Не заметила переставленные буквы. Исправила!!!

Нина Плаксина   11.09.2018 02:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.