I wish to hear - Yes...

Услышу: "-Да..." / Анетта РУЖ


Во взгляде ласковом, бездонном
Пусть потеряюсь навсегда...
Я прорасту в тебе - влюблённом,
И тихое услышу: - "Да..."

Из сновидений мглы воскресну
И наяву войду в тебя...
Не растеряюсь, не исчезну
Меж сном и явью обретя

Иную плоть, иную сущность,
Что для тебя роднее всех...
Желанной стану и насущной
Я,замолив сей сладкий грех...



Англ. перевод Миледи Ольга
http://www.stihi.ru/avtor/milediolga2

***
I wish to hear - Yes...

...      In a tender glance ... in deepness...
      let me be having lost... for ever...
   I'll being grown in you... in love...
I wish to hear... silent " Yes... "

...      I shall revive from hazy dreams....
      and in true time...I'll enter you inside ...
   I won't taken aback...  not disappeared...
between reality and dream... I'm finding...

...      The other flesh... the other essence...
      which is  the most closely and  native...
    be longing me...  I'll being needed...
  I'll beg to forgive... my voluptuous sin...
I'll beg to forgive... my sinful dreams...


Рецензии
I wish to hear: Yes...

... In deepness...of your tender glance ...
let me be having lost... for ever...
I'll be grown in you... in love...
I wish to hear... silent " Yes... "

... I shall revive... from hazy dreams....
and in true time...I'll enter you inside ...
I won't taken aback... I'm not vanished...
between reality and dreams... I'm searching...

... The other flesh... the other essence...
which is the most closely and native...
I need your love... be longing me...
I'll beg to forgive... my voluptuous sin...
I'll beg to forgive... my sinful dreams...

Миледи Ольга Переводы   06.09.2016 13:31     Заявить о нарушении
Счастлива, Оленька, что всё получилось!!!
Моя бесконечная благодарность!!!!!

Анетта Руж   08.09.2016 16:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.