Я так хочу до снегирей

Слезинка, ты бы пролилась,
где надо мной имеет власть
упрямство гордое поэта.
Оно, как пушка без лафета,
как промакашка без чернил.
Меня бы лучше осенил
туманный промельк декабря,
сказал, что мучаюсь не зря,
запутывая мысль меж строчек.
О, рифмы кружевной платочек,
в прохладных сумерках согрей.
Я так хочу – до снегирей
дожить, а там уже апреля
проталины и еле-еле
струится неба холодок,
и миг ко мне не так жесток.

16.12.2011



Така ми се иска, до червенушки...

Сълзичка, ти би се проляла,
където над мене има власт
упорството гордо на поета.
То е като пушка без лафет,
като попивка без мастило.
Най-добре би ме осенила
на декември облачната сянка,
казал, че тъгувам напразно,
скрила мисълта между редовете.
О, обгръщаща дреха на римите,
в прохладен сумрак ме стопли.
Така ми се иска - до червенушки
да живея, там са вече на април
стъпките топли и леко, леко
от небето струи студът,
и към мен не е така жесток мигът.

перевод на болгарский
Марии Магдалены Костадиновой 


Рецензии
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.