В твоём саду вновь сакура цветёт...

В твоём саду вновь сакура цветёт,
Чеширский кот забрался на колени,
налит в стакан  черешневый компот
/быть может, я на пике заблуждений?/
Мне - по закону Мёрфи бутерброд*…
Вернуть нельзя утраченное время*…

Оно взбесилось  и бесстыдно врёт.
В часах настенных стрелки как попало,
но всё ж идут… стремительно вперёд.
Я с ними в сделке в роли принципала.*
Упорно жду: наступит мой черёд,
хоть рельсы жизни давят рёбра-шпалы.

Что наша жизнь? - сплошной сизифов труд,
бал для безумцев в сумасшедшем доме…
Прочертит навигатор свой маршрут
по бездорожью… Мысли на изломе…
а «талисман Исиды» - изумруд-
поможет больше вкладыша в дипломе.

Всегда я шёл дорогой непростой…
отвоевать у хаоса пространство
пытался…  Шут, поэт или святой…
Менял судьбу, монеты, виды транса…

Как у Дали в картине «Постоянство…»*
стекало время, плавилось…

Порой
казалось: мир - огромный полтергейст.

Хотели мы расширить горизонты.
И сквозь лазурь, индиго и перлвейс*
летели ввысь космические зонды,
чтоб генезис исследовать Луны.
А там – уже знакомые окурки…
и зонтики от солнца… и придурки
из местной  необузданной  шпаны
гоняют мяч…
А кто-то в бисер, в жмурки
играет иль рассматривает сны...

Признаюсь вам, что  я не Вилли Хопп,
но  карамболь от трёх бортов сыграю…
Прямое столкновение лоб в лоб…
Аквариум - коллайдер…  понимаю:
пучки частиц сложились в общий сноп…
в нём - Хи’ггсовский бозо’н* - моя пирайя.*

Следы частиц, улыбка ли Кота
оставлены? Поможет только время
нам разгадать… Задача непроста:
оно само стекает, словно стремя.*
В движении – свобода! От винта!
Летающим крылом… Вперёд, Вжик*-племя.


* закон Мёрфи - если есть вероятность того, что какая-нибудь неприятность может случиться, то она обязательно произойдёт (англ. Anything that can go wrong will go wrong).
*«утраченное время»- пережитое время / М. Пруст «В поисках утраченного времени»/.
* принципал - лицо, участвующее в сделке за свой счёт (юридич.).
* перлвейс — свинцовые белила, подкрашенные незначительным количеством синего пигмента.
* «Постоянство памяти» Сальвадор Дали.
* Хиггсовский бозон, Бозон Хиггса — теоретически предсказанная элементарная частица.
* пирайя, пиранья.
* стремя – «течение, ток» (Шолохов), укр. стрем;я «обрыв, сильное течение», блр. стремi;на «сильное течение». От праслав. *strьmъ «крутой» (см. стремгла;в); Сюда же укр. сте;рмо «пропасть», диал. (Желеховский) / Фасмер Макс, Этимологический словарь русского языка/.
* Вжик - персонаж мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь».

Иллюстраця: «Постоянство памяти» Сальвадор Дали.


Рецензии
Ничто не постоянно под луной -
Следы частиц, улыбка ли Кота,
Но корка льда возникла подо мной,
Мы на коньках помчимся! От винта!

Ольга Чернявская 1   07.01.2012 21:09     Заявить о нарушении
На коньках - хоть куда готов. Дорвался в этом году /вернее, уже в прошлом/.
Спасибо, Оля!

Алаверды Маэстро   12.01.2012 00:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.