Мина Кръстева. Как сон,
Мина КРЪСТЕВА, Бургас, България
Любовта си отива,
като сън избудуван,
безпощадно и дръзко
тя със нас се сбогува.
И притихваме неми,
от болка обсебени,
после пущаме щорите,
примирени и бледи.
Ала най-неочаквано,
на отсрещния ъгъл,
безпардонно причаква ни
и във поглед се спъваме...
И отново сме същите,
безразсъдни и млади,
без значение колко са
летата изстрадани.
И отново сме живи
във в плен на смеха й,
нищо че и след тоя сън
ще боли от дъха й.
КАК СОН
Вольный перевод Инессы Соколовой
Любовь ушла, как сон мечты,
Решительно простившись с нами.
И больше не нужны цветы,
Что были сдобрены стихами.
Нам больно? Да. Нам жалко? Нет.
Всё умерло – и нет печали.
Не возродить, – таков ответ, –
Забыть, что было между нами.
Но свойственно всё повторять:
Ошибки те же, обжигаться.
Влечение нам не унять,
Вновь хочется в любви купаться.
Однако молодость не вечна.
Пройдёт беспечность быстротечно.
15.12.2011
ИТОГИ
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО
Более точный новый перевод опубликован на http://www.stihi.ru/2014/10/26/3800
Свидетельство о публикации №111121506295
Соколова Инесса 26.10.2014 11:58 Заявить о нарушении