Зима
Подолом белым помела чудачка,
На скалах покуражилась игриво,
Кусты и ёлки нарядила в пачки.
Невесты краше каждая былинка,
Умолк сухой листвы безликий лепет,
В лучах роятся снежные пылинки –
В природе карнавал великолепий.
Рецензия на «Зима» (Нина Плаксина)
Новогоднее пожелание
(Моему избранному автору, Нине Плаксиной, посвящается)
Злится зима словно злобная, злая старуха.
В сердце тепло - будто снова вернулся Апрель!
Пусть за окном завывает метель-завирюха,
Но прописалась в душе соловьиная трель!
Пусть Новый Год принесёт Вам удачу и счастье,
Ведь конец света уже далеко позади.
И не коснётся ни Вас и ни близких ненастье,
Сколько счастливых моментов ещё впереди!
Если душа изливается миру стихами,
Нужно богатством бесценным её дорожить...
И ради строчек, взращённых, взлелеянных нами,
Хочется век свой на этой планете продлить!
От всей души поздравляю с Новым Годом! Целую руку,
Олег Москаленко 31.12.2012 02:43
Привет, Нина,
Перевел на болгарский язык Ваше хорошее стихотворение.
С теплом,
Ваш друг
Красимир
„ЗИМА”
Нина Плаксина
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ЗИМА
Във вихъра препусна с бяла грива,
с поличка сняг премете таз чудачка,
скалите в скреж прегърна закачливо,
елхичките дари с балетни пачки.
И всяко стръкче е невяста нежна.
Листата в шумата разцвет сънуват.
В лъчи роят се песъчинки снежни –
природа дивен карнавал празнува.
Ударения
ЗИМА
Във вИхъра препУсна с бЯла грИва,
с полИчка снЯг премЕте тАз чудАчка,
скалИте в скрЕж прегЪрна закачлИво,
елхИчките дарИ с балЕтни пАчки.
И всЯко стрЪкче е невЯста нЕжна.
ЛистАта в шУмата разцвЕт сънУват.
В лъчИ роЯт се песъчИнки снЕжни –
прирОда дИвен карнавАл празнУва.
Красимир Георгиев 25.12.2011 23:39
На украинский язык, для создания трио из дуэта:
ЗИМА (вільний переклад П.Голубкова)
На вихорі примчала білогривім,
Подолом білим помела дивачка,
На скелях покомизившись грайливо,
Кущі й ялинки нарядила в пачки.
Біліше нареченої билинка,
Сухого листя лепет вже не в моді,
Рояться в світлі снігові пилинки -
Пишноти карнавал гуде в природі.
Красимир Георгиев 26.12.2011 13:30
Свидетельство о публикации №111121510685
"Белогривый вихрь" чудит "подолом белым",игривый кураж вдруг застывает
наряженными "пачками", а затем всё это великолепие тонко и изящно перетекает в "карнавал"!
Наверное, это и есть поэзия?! И жалко, что не знаю языков...
С Восхищением и Любовью!
Екатерина Головинская 05.02.2015 03:21 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Екатерина!
Нина Плаксина 05.02.2015 23:24 Заявить о нарушении
Спасибо, Нина, за ваши прекрасные стихи! С уважением,
Екатерина Головинская 06.02.2015 01:13 Заявить о нарушении