Лебединые трубы и Юбилейный стих
GULBI; TRIMITAI
Ant mari; gulb;s angel; sparnais.
Pavasaris su ilgesiu – du broliu.
Varpuoja mi;kas med;i; pumpurais,
O kopose – v;jovartos guboj;.
Trimituokit, gulb;s angelai,
I; auk;tybi; si;st; atleidim;.
Ir blyksteli viena mintis perlu,
Kai aulaukis obels sietyn; krato:
Dar nev;lu, tikrai dar nev;lu.
Vir;um galvos – ma;oro gervi; ratas.
Trimituokit, gulb;s angelai,
I; ak;tybi; si;st; atleidim;.
Artyn plastena j;ros gaudesys
Per kopas, am;i; v;j; supustytas.
Cing;damas sidabriniu skambu,
I; mari; nendri; tyliai nyra rytas.
Trimituokit, gulb;s angelai,
I; auk;tybi; si;st; atleidim;.
ЛЕБЕДИНЫЕ ТРУБЫ
Весна и грусть – два близнеца.
Крылатый ангел – лебедь на заливе,
Звенят лесною почкой деревца,
Качим клубится в дюнах, шар игривый.
Лебяжьи ангелы, звучней трубите –
Что с высоты ниспослано прощенье.
Блеснула мысль жемчужиной одна,
Что яблонь всплеск под небесами:
Ещё не поздно, далеко до дна,
Мажор кольца журавушек над нами.
Лебяжьи ангелы, звучней трубите –
Что с высоты ниспослано прощенье.
Зов моря с моря к нам идёт не зря,
Где дюны ветром вековым обдуты.
Тростник залива звоном серебря,
Над тростниками выплывает утро.
Лебяжьи ангелы, звучней трубите –
Что с высоты ниспослано прощенье.
(Перевод с литовского Владимира Трофимова)
( Переводчик извиняется за незнание нашим сайтом литовского языка. Искажение слов происходит из-за отсутствия девяти букв: ;, ;, ;, ;, ;, ;, ;, ;, ;. Вместо показанных букв Сайт везде рисует Точку с запятой ";" . Сожалею).
JUBILIEJINIS
Atleisk, nesurandu lig ;iolei ;od;i;,
Kad tiktai tau vienam sud;;iau dain;.
Tu man toksai ne;emi;kas atrodai.
O laikas nesiklausdamas praeina.
Kas tu esi? Galb;t svajoni; aidas,
Gal vir;um ;ilo r;kas ankst; ryt;.
Pakrant;s meldai ;nab;da tavo vard;,
Kurio a; negaliu balsu sakyti.
Kas tu esi? Galb;t mira;as tyruos,
;vyt;jimas vir; kop; stebuklingas,
Gal pauk;;io klyksmas vir; ruden;s girios,
Gal ;;uolas, o gal pilkoji smilga.
Atleisk, nesurandu lig ;iolei ;od;i;,
Kad tiktai tau vienam daina skamb;t;.
Bet j;ra nuramina ir paguod;ia, –
Ji dain; pa;ad;jo tau sud;ti.
ЮБИЛЕЙНЫЙ СТИХ
Прости, исчезло слов моих богатство,
И в песню ни строки любви не ляжет.
Ты для меня дороже, чем лекарство,
А время растеклось песком на пляже.
Ты кто? Мечты сердечной прежней эхо?
А может, плавал утренним туманом?
Камыш, твоё шептавший имя тихо?
Шептал, чтоб не понять, – на иностранном.
Кто ты такой? Мираж морской пустыни?
Над дюнами волшебное сиянье?
А может, птичий грай на фоне синем,
Извив травы речной и пузырьков сверканье?
Прости, исчезли слов запасы,
Чтоб сочинить тебе, любимый, песню.
Но море обещает дать авансы –
Чтоб сочинить секстину поднебесья.
( Перевод с литовского Владимира Трофимова)
Свидетельство о публикации №111121409440
И "Юбилейное" понравилось.
Удачи, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 22.05.2012 08:59 Заявить о нарушении
Почему вместе сразу два? По неопытности обращения с техникой.
Например, все свои сонеты, циклы сонетов и два венка слил
одним махом под общим названием произведения "Приливы сонетов".
Каково? Потом всё пришлось вытаскивать и размещать как положено, персонально.
Владимир
Владимир Петрович Трофимов 22.05.2012 20:44 Заявить о нарушении